1) пролагать, прокладывать, пробивать, трассировать (дорогу, путь)
frayer le chemin, frayer la voie à qn перен. — расчищать путь кому-либо
2) охот. тереть
le cerf fraye son bois aux arbres — олень трётся рогами о дерево
3) вет. содрать кожу, получить воспаление из-за потёртости (о лошади)
2. vi1) метать икру (о рыбе)
2) (avec qn) быть в дружеских отношениях с кем-либо; общаться, встречаться, водиться
ils ne peuvent frayer ensemble — они не могут ужиться
•
FRAYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
frayer un | пробивать |
frayer un chemin | пробиться через них |
frayer un chemin à travers | через |
frayer un chemin vers | путь к |
pas un frayer | не фраер |
pour se frayer un | пробивать себе |
se frayer un | пробивать себе |
se frayer un | пробить себе |
Un frayer | Фраер |
un frayer | фраером |
FRAYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ils posaient des torpilles Bangalore afin de se frayer un chemin à travers les barbelés qui les avaient protégés. | Закладывают подрывные заряды, чтобы проложить путь через колючую проволоку, которая так долго их защищала. |
Nous venons d'arriver à l'aérodrome du Bourget où nous essayons de nous frayer un passage dans la foule venue pour accueillir le grand aviateur André Jurieux, qui vient de réaliser une performance étonnante. | Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг: |
Moi aussi, j'ai besoin d'un bâton pour me frayer un chemin. | Мне нужна такая же крепкая палка, чтобы выбиться в люди. |
J'ai toujours voulu frayer avec les très riches. | Я всегда хотел вращаться в высшем обществе. |
"frappée de chagrin et en larmes, sa femme... essaie de se frayer un chemin pour être au côté de son mari. " | "Его убитая горем жена с залитыми слезами лицом, 'пытается пробиться через завал чтобы быть рядом со своим мужем". |
C'est la cinquième nuit et la foreuse continue à se frayer un chemin vers Léo. | Это уже пятый вечер с тех пор, как большой бур начал вгрызаться и пробивать путь к Лео. |
Nous allons nous frayer un chemin dans la ville et récupérer notre équipement perdu. | Мы найдем дорогу в город, и заберем нашу деталь. |
Le premier détournera l'attention des Daleks vers les murs de la ville, et le deuxième essaiera de se frayer un chemin dans les montagnes. | Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор. |
Je peux survoler le Carsenome et tenter de me frayer un chemin là-haut. | Я могу перелететь через Карсином и попытаться прорезать путь сверху. |
Ils doivent regagner le ruisseau où ils ont vu le jour pour frayer. | Он идет на нерест в тот водоем, где появился на свет. |
Pallawski doit se frayer un passage par la route, et notre petite unité passera par la forêt. | Паплавски должен пробиться по дороге, а мы - через лес. |
J'en sais assez pour ne pas frayer avec les costards. | Я знаю достаточно, чтобы никогда не общаться с ними. |
Et je dois frayer dans le milieu, mais pas comme secrétaire. | Кроме того, я должна начать общаться с людьми не только в качестве секретарши. |
Et je n'avais pas d'autre alternative que de me frayer un chemin. | И мне не осталось другого выбора, кроме как пробиться через них. |
Tu allumes toutes tes lumières, tu fais hurler tes sirènes, tu grilles tous les feux rouges mais c'est encore trop lent... de te frayer un chemin à travers toute cette circulation. | Ќу да, с мигалкой на крыше, с сиреной едешь на красный, но это медленно, 'реди. ѕродиратьс€ через пробки. |