FRAYEUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ai fait une frayeur | напугал |
De frayeur | Страх |
de frayeur | страхов |
fait une frayeur | напугал |
je vous ai fait une frayeur | если напугал вас |
la frayeur | страх |
petite frayeur | немного испугался |
une frayeur | напугал |
vous ai fait une frayeur | напугал вас |
FRAYEUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Avez-vous vu la frayeur de l'aubergiste ? | Вы видели страх на его лице, когда он вошел? |
Ça entraînait un sentiment de frayeur. | Было в этом что-то пугающее. |
De frayeur, quand j'ai essayé de le tenir. | Она умерла от страха, когда я попыталась взять её в руку. |
Quelle frayeur ! | Ладно, хватит об этом! |
Ecoutant leur frayeur, je n'ai pu dire "Amen" | Внушающего страх: а я не мог Сказать "аминь", когда они сказали: |
"Comme celui qui sur la route solitaire... Marche plein de frayeur... | Как путник, что идет в глуши с тревогой и тоской И закружился, но назад на путь не взглянет свой |
N'essayes pas de me faire peur, ce hibou m'a déjà fait une telle frayeur. | Всё равно не пытайся напугать меня, сначала сразись с совой. |
Taisez-vous, si ils voyaient cet animal ils tomberaient de frayeur. | Пусть молчат, если бы они увидели тех существ, то умерли бы от страха. |
La frayeur mortelle ? | Быть испуганной до смерти? |
Vous essayez de créer l'ambiance... mais je ne ressens aucune frayeur ! | - Ох, Марк, я.. Я надеюсь, что не подведу Вас. Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все. |
Je sais! Je sais que ça paraît absurde, mais je l'ai vraiment vu, crois-moi! J'ai failli mourir de frayeur. | Шок от смерти твоего отца привёл тебя в крайне нервозное состояние, а из больницы ты вышла ещё не окончательно поправившись. |
- Quelle frayeur. | - Я испугался. |
Ce n'était plus l'attrait poétique du désir, ressenti au début. Le remplaçait une sorte de pitié pour cette vulnérabilité de femme, d'enfant. Une sorte de frayeur face à cet élan fait d'abandon et de confiance. | Не было прежней позтической прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью . |
Tu sais, une frayeur. | Внезапный испуг. |
Brigadier, vous nous avez causé une sacré frayeur. | Бригадир, как вы нас напугали. |