FRELATÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FRELATÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Plutôt un monstre assoiffé de sang. -Franchement, Angel, je me fiche que vous buviez du sang de cochon, de vache ou de la bière frelatée. | Мне всё равно, пьешь ты свинную или телячью кровь или дешевое импортное пиво. |
Mais elle est revenue frelatée. | Но оказался плохим. |
Comment savoir qu'elle est pas frelatée ? | Откуда мне знать, что он не туфта? |
- Non, c'est pas ça ! - Tu l'as frelatée, Tug ? | Это не так! |
Si vous croyez que c'est pas le prix, je remets ce truc dans ma poche et allez revendre cette merde frelatée de New York. | ≈сли цена не устраивает, € эту херь оставл€ю себе, а вы барыжите бод€жным говном из Ќью-...орка. |
Ils penseront que sa cocaïne était frelatée. | Будет легко подумать что Пеллит просто схватил некачественную дозу дури. |
La réputation de Charles Flyte est comme un bol d'air frais Dans l'arène frelatée de la politique britannique a pu être mis en doute quelques mois avant sa mort... | 'Репутация Чарльза Флайта как человека со свежими взглядами 'на затхлой арене британской политики, 'возможно, подвергалась сомнениям в последние месяцы перед его смертью...' |
Toi ? Ton mariage est un poisson mort. Flottant dans un tonneau de bière frelatée | Твой брак похож на дохлую рыбу в бочке протухшего пива. |
De l'héro frelatée aurait eu votre peau. | Говорят, ты попал в историю c душком. |
Cette boule de soupe est frelatée. | Кажется, этот суп прокис. |
- Oh, on est bien, on est - bien. - Donc, pendant un moment, j'ai commencé à boire de la vodka frelatée jusqu'à ce que je m'endorme, mais après je faisais encore les mêmes cauchemars, seulement dans mes rêves, j'étais bourré | В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией. |
Hettie sentait souvent la gnôle frelatée. | Хэтти обычно пахнет как самогон. За город - она у Клетуса! |