m
1) содрогание, трепет, дрожь
frémissement de l'air — колебание воздуха
2) шелест
3) волнение
FRÉMISSANTE ← |
→ FRÊNAIE |
FRÉMISSEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Le frémissement | Шорох |
FRÉMISSEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un frémissement du muscle ou d'un nerf... et vous, les psychiatres, en exagérez I'importance! | Какой-то нервный тик в пальце, мускульный невроз. Вы, психиатры, из всего сделаете проблему. |
Telles l'ondoiement des vagues, telles le frémissement des feuilles ses plaintes glissent sur nous | мы это видим каждый день. |
Le menu frémissement de son clitoris fit saillir ce dernier. | Женщина буквально была в кульминации своего вожделения. |
Un simple frémissement. | Мизер. |
Et que vous sentez comme un frémissement dans l'air, comme si quelque chose de merveilleux allait se produire. | И можно почувствовать, как в воздухе витает ощущение чего-то чудесного, что должно произойти. |
- Le frémissement des ailes d'oiseaux. | - Шорох крыльев порхающих птиц. |
A propos, que je te dise... j'ai comme... un frémissement... pour ta petite stagiaire. | Хотя, должен признать я бы не отказался от тесного контакта с твоей молоденькой операторшей. |
Il m'a semblé sur mon épaule sentir un doux frémissement! | Мне вдруг показалось, на плече у себя почувствовала нежный трепет я. |
Et nous en réjouir Sans frémissement | И наслаждаться этим в тишине |
Un frémissement... et tout me tombe dessus. | Один дюйм и все обрушится. |
La moindre rumeur, le moindre mouvement et frémissement sont pris en compte. | Это как игра в шахматы вслепую. Мы обращаем внимание на любые слухи,.. ...перемещения судна, малейшие толчки и слабые шорохи. |
Vous voudriez que nous mobilisions toute une flotte, à coups de millions de dollars, pour un simple "frémissement" ? | Значит, сэр, вы хотите, чтобы мы мобилизовали весь флот,.. ...стоящий миллионы, основываясь на ваших догадках? |
Mais soudain, tu as un frémissement, une excitation accidentelle. | И вдруг, неожиданно, ты возбуждаешься, у тебя встает. |
On sent une sorte de frémissement. | И все вот эти трюки... |
Quand il m'a touché, j'ai senti un frémissement là où était mon tatouage. | Когда он прикоснулся ко мне, я почувствовал дрожь на месте, где была татуировка. |