FRETTER ← |
→ FREUDIENNE |
FREUDIEN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Freudien | по Фрейду |
freudien | Фрейда |
freudien | фрейдист |
Freudien | Фрейду |
je suis freudien | Я фрейдист |
Oui, je suis freudien | Да. Я фрейдист |
un freudien | Фрейдист назвал |
un freudien vous | Фрейдист назвал |
un freudien vous dirait | Фрейдист назвал бы |
un freudien vous dirait que | Фрейдист назвал бы |
un freudien vous dirait que c'est | Фрейдист назвал бы это |
FREUDIEN - больше примеров перевода
FREUDIEN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je sais que c'est très freudien mais dans ce cas, je ne crois pas. | Наверное, Фрейд сказал бы по этому поводу что-нибудь умное, но в папином случае все совсем не так. |
Cette théorie est devenue un vieux cliché freudien. - Mais elle est vraie. | Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда. |
Miss Pseudo-lntello, Néo-Fasciste, Hégélienne, Monstre Freudien. | - Гегелевско-Фрейдистский монстр. |
C'était un freudien strict. Si j'y étais allé tout ce temps, je serais probablement presque guéri. | Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров. |
J'étais suicidaire et, à dire vrai, je me serais suicidé. Mais mon psy était un freudien strict. | Я был потерян, фактически я мог покончить собой но мой аналитик был приверженцем Фрейда. |
Très freudien. | Очень по-фрейдистски. |
Elle a toujours été un cauchemar freudien. | Она всегда была фрейдовским кошмаром. |
Mon préféré était le freudien avec ses ennuis de prostate. | А мне больше всех понравился тот фрейдист с простатитом. |
Elle avait bu, ou c'était un lapsus freudien. | Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка. |
Je veux dire, regarde le symbolisme freudien. | Посмотри на это в фрейдистских символах! |
Sa respiration profonde est celle du père, le père freudien, primordial, ce père surpuissant obscène, celui qui ne veut pas mourir. | Этот чередование создает хичкоковское напряжение между взглядом субъекта и самими ступенями, или скорее пустотой наверху лестницы, которая возвращает взгляд и испускает нечто вроде странной неясной угрозы. |
Un lapsus freudien, c'est ça ? | Прямо оговорка по Фрейду, да? |
Freudien, je ne sais pas en quoi. Se rencontrer. | Не думаю, что по Фрейду. |
" Chère Madame, un freudien vous dirait que c'est un rêve de mort. " | "Госпожа, Фрейдист назвал бы это сном смерти." |
" Chère Madame, un freudien vous dirait que c'est un rêve de mort. " | "Мадам, Фрейдист назвал бы это сном смерти." |