FRINGANT ← |
→ FRINGILLIDÉS |
FRINGANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FRINGANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Juste avant de sortir, la dernière chose que je fais, c'est me regarder dans mon miroir rose et m'y voir ainsi. Jeune, fringante et rayonnante. | Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная. |
Rivarol te trouve bien dressé. Il dit que tu as la jambe fringante. | И он сказал, что у тебя элегантные ноги. |
avec des seins à rayures, la croupe fringante, la queue blanche | Груди в полоску. Вздыбленные бедра. Белый хвост и черные волосы. |
Flanqués de notre fringante coalition, nous étions fin prêts. | Да, теперь, когда наша мощная коалиция в сборе, мы готовы. |
On est fringante, ce matin ? | Чувствуешь игривость? |
J'ai rencontré une pouliche fringante et j'ai besoin d'aide pour la monter. | И обсудим правила концерта. |
Parce que je ne cherchais pas de bateau, mais cette annonce est si fringante que j'ai pensé que ça ne me dérangerait pas d'en avoir un. | Потому что я не искал лодку, но объявление такое заманчивое, заставляет меня подумать - не купить ли мне одну. |
Fringante. | Потрясно. |
Dee est sortie fringante des toilettes dans son nouveau costume. | Ди вышла из туалета в своём новом костюме и в очень игривом настроении. |
Vous, minuscule reine, contre moi, fringante terreur du large. | ты – крохотная королева, а меня называют "Грозой семи морей". |
On s'est dit que cette pauvre Greta était une vieille dame fringante jusqu'à ce qu'on se rappelle que vous aviez gardé son appartement. | Мы считали бедняжку Грету довольно резвой, пока не выяснили, что вы были в её квартире. |
Une petite fringante. | О, игривая какая. |
Alors tu as le temps de devenir un peu fringante ? | Значит у тебя есть время порезвиться? |
Tu étais supposé être moi là-bas, pas le menaçant, assiégeant meneur du monde libre, mais la fringante première dame, vive avec une anecdote distractive pour dissiper les tensions et flatter le visiteur et ... | Сходи к ней и побудь мной, не угрюмым лидером свободного мира, испытывающим политические затруднения, а болтушкой первой леди, с мгновенным и сбивающим с толку анекдотом, чтобы снять напряжённость и польстить гостю и... |