FRIPOUILLERIE ← |
→ FRIQUÉE |
FRIQUÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
friqué | богатый |
friqué a | Мбунго |
friqué a passé | Мбунго |
friqué a passé l | Мбунго мамина |
friqué a passé l | Мбунго мамина конфетка |
friqué a passé l'arme à | Мбунго мамина конфетка, убери эту |
vieux friqué a passé l'arme à | Мбунго мамина конфетка, убери эту грязную |
FRIQUÉ - больше примеров перевода
FRIQUÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Une belle fille avec un type friqué, c'est une fille bien. Lui, c'est un salaud. | Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок. |
On se demandait qui sera friqué le premier. | Мы постоянно спорили, кто из нас первым разбогатеет. |
- Il a pas l'air friqué. | - Неа, нету. - Не похоже, что у него есть деньги. |
Vous pouvez considérer ça comme votre contribution à l'A frique... comme si vous aviez chanté ' We are the world'. | - Подумайте об этом... - как вашем вкладе в Африканское освобождение... как исполнение песни "Мы -мир" |
Mignon, friqué, musclé, très populaire, chaud lapin et capable de te réduire en bouillie pour chat. C'est un con. | Красивый, богатый... сильный, популярный, горячий, и... и кроме того тот кто может превратить твою голову в красное пятно на стене. |
Le mec sapé et friqué avec qui elle est la fait bailler d'ennui. | Тот парень, как с обложки GQ, с большими деньгами но ей скучно с ним. |
Le petit con dilettante et friqué qui y touche de temps en temps, et qui file sur la Riviera quand il sent qu'il est vachement limite. | ...которые лишь балуются наркотиками. Они в любой момент могут рвануть на Ривьеру. Если почувствуют, что подходят к черте. |
Son père est friqué. | А ее папа богат. |
Y a le friqué qui continue de pérorer. | Сам пошёл! Вон твой студентик с чёртовой лыжнёй. |
Il a confié le scénar à un pote de golf friqué, Mo Levine. | Он отдал сценарий чуваку, с которым играет в гольф. У него денег - завались. - Мо Левин. |
Avec un agent de change frique. | За биржевого маклера. |
Je crois que personne savait dans tout l'Etat... mais on savait qu'il était friqué, bourré de bonne herbe... et complètement disjoncté. | Я не думаю, что в Юте кто-то знал... но мы знали, что он реально богатый, и что он одержим убийством... и что он полностью выжил из ума. |
Mark était pas friqué parce qu'il était dealer. C'en était pas un. | Марк был настоящим богачем, но не потому, что он был барыгой, хотя он им и был. |
Je suis un mec friqué, n'est-ce pas ? | А я богатый парень, ведь так? |
Ouais, mais t'es un mec friqué cool. | Да, но ты клевый богач. |