vt
1) комкать, мять
2) ушибить, помять, повредить
3) задевать, затрагивать, оскорблять; обижать; нанести обиду
•
FROISSEMENT ← |
→ FROISSURE |
FROISSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
froisser | обид |
froisser un | потянешь |
me froisser | потянул |
me froisser | потянуть |
me froisser un muscle | потянуть мышцу |
me froisser un muscle en | потянуть мышцу, когда |
Sans vouloir te froisser | Без обид |
se froisser | помнутся |
vouloir te froisser | обид |
vous froisser | обидеть |
FROISSER - больше примеров перевода
FROISSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourquoi devrions-nous veiller à ne pas les froisser? | Почему нас должно волновать, что они думают? |
porter et froisser les vêtements. | Забрать платье и плохо выгладить его. |
Non Tu vas me froisser | Ты мне все изомнешь и растреплешь. |
Je vais froisser ma robe. | Я испачкаю платье. |
Guido, Je pense que ma robe est en train de se froisser. | Гвидо, я подумала, что черный бархат может помяться. |
Je ne l'ai pas dit expressément pour ne pas froisser sa susceptibilité, ni la vôtre. | А что до моих манер, это я еще очень даже старался не задеть ни ее, ни вас. |
"On peut se taire sans le froisser | - Вы огорчаетесь, если я молчу? - Да нет же. |
On ne voudrait pas froisser un monsieur qui gagne une telle fortune. | Но будь с ним поласковее, потому что мы не хотим ссориться с человеком, который зарабатывает 162 доллара и 39 центов в неделю. |
Si vous créiez un faux document, vous tenteriez de le salir un peu, de jaunir les bords, de le froisser... C'est tout neuf. | Если бы Вы собирались сделать подделку, то разве Вы не попробовали бы загрязнить ее сделать края желтыми, смяли бы ее? |
Je ne voulais pas vous froisser. | Не хотел вас обидеть. |
Elle va se froisser si je la sors pas. | Если я быстро не засуну его в сушилку, оно помнётся. |
Sans vouloir vous froisser, avec vous ce n'est pas pareil. | Не обижайтесь, лейтенант. К вам это, конечно, не относится. |
Je veux pas froisser ta jupe. | Они там на Багамах румбу танцуют? |
Je ne voulais pas tâcher ou froisser mes habits. | Просто я не хотела пачкаться и быть помятой... |
Je suppose qu'il pensait froisser les sentiments de quelqu'un, s'il ne le faisait pas. | Боялся, наверное, кого-то обидеть |