f
1) мед. натирка, серные растирания; растирания серным мылом
2) прост. чесотка
3) разг. прижимание, объятие, ласка
FROTTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ai frotté | потер |
elle frotte | она втирает |
Et frotte | И погладь |
et frotte | и три |
Et frotte mon ventre | И погладь животик |
être frotté | что связался |
Frotte | Три, три |
frotté à | сталкивался с |
frotté aux mauvaises | с плохими |
frotté jusqu'à | терла, пока |
frotté jusqu'à | терла, пока из |
frotté jusqu'à | терла, пока из пальцев |
frotté jusqu'à | терла, пока из пальцев не |
frotte le | потирает |
frotte les mains | потирает руки |
FROTTE - больше примеров перевода
FROTTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nanouk les frotte contre ses joues pour les réchauffer. | Нанук трет их о свои щеки. |
Cela frotte l'os. | Она трет кость. |
Aladin a frotté sa lampe et tout a disparu. | Алладин пришел с лампой, немного потер ее, и все исчезло. |
Quand on s'y frotte il est terrible ce Sanshiro | "Не подходи. |
Quand on s'y frotte il est terrible ce Sanshiro... Au prochain Tournoi de la Police, votre père va affronter ce Sanshiro la. | Не трогай Сугата... он для мастера. |
Ne te déranges pas, va! Frotte, astique ! | Ты не беспокойся; иди три, чисть до блеска. |
On navigue dans toutes les eaux, on se frotte à des tas de gens. | Но бороздишь все моря, встречаешься с разными людьми. Я научился искусству гравюры у фальшивомонетчика. |
Voyez comme elle se frotte les mains. | Посмотрите, как она трёт свои руки. |
Puis, Dieu a pris la lumière dans les mains, et Dieu s'est frotté les mains jusqu'à ce que le soleil apparaisse, pour devenir le soleil chaud dans le ciel et des restes de la lumière après avoir fait le soleil, | И протянул Бог руку И взял в свои руки свет И обернул свет вокруг ладоней |
Frotte plus fort ! | Втирай. Втирай сильнее. |
Frotte le plancher ! | На колени! Отдраить пол! |
Frotte-moi le dos. | Вытри мне спину. |
- Te frotte pas au guitariste. | Барт! Держись подальше от гитариста. |
J'avais mis ma nouvelle robe. Quand il m'a vue, il m'a frotté les lèvres pour enlever mon rouge. | Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо... |
Après l'avoir bien lavé et frotté pour enlever | Нет. Ты придумала лучше. Ты взяла эту окровавленную палку... |