f
1) бегство, побег
mettre en fuite — обратить в бегство
prendre la fuite — обратиться в бегство
délit de fuite — юридически наказуемое бегство (автомобилиста после совершённого нарушения)
••
fuite en avant — быстрое продвижение вперёд, ускорение (с целью выхода из сложного положения); забегание вперёд
point de fuite геом. — точка схода
2) течь, просачивание; выделение; утечка; потеря
fuite de gaz — утечка газа
fuite des gaz — выделение газов
fuite de la main d'œuvre — текучесть рабочей силы
fuite des capitaux — утечка капитала
fuite des cerveaux — утечка мозгов
3) перен. быстрое движение, бег
fuite du temps — бег времени
fuite des idées психол. — бессвязность мышления
4) воен., школ. арго день увольнения с военной службы; каникулы
vivement la fuite! — да здравствует демобилизация; да здравствуют каникулы!, даёшь каникулы!
5) уклонение
fuite devant ses responsabilités — уклонение от своих обязанностей
user de fuites — прибегать к увёрткам
6) утечка информации; просочившиеся сведения; исчезновение документов
FUIR ← |
→ FULGURANCE |
FUITE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à cause d'une fuite de | из-за утечки в |
a été en fuite | был в бегах |
a eu un délit de fuite | сбежал после аварии |
a eu un délit de fuite | Ты сбежал после аварии |
a eu un délit de fuite sur | сбежал после аварии на |
a eu un délit de fuite sur | Ты сбежал после аварии на |
a eu une fuite | возникла утечка |
a fuité | произошла утечка |
à la fuite | утечки |
a trouvé la fuite | нашли утечку |
a une fuite | дала течь |
a une fuite | произошла утечка |
a une fuite | утечка |
a une fuite d'huile | масло течет |
a une fuite de gaz | утечка газа |
FUITE - больше примеров перевода
FUITE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Cinquième épisode Syphax, Roi de Syrthe, a détroné Massinissa, en fuite dans le désert. | Глава пятая правитель Цирты сверг Массиниссу с престола и изгнал его в пустыню. |
LE PÈRE PARDONNE LA FUITE Il insiste sur le mariage en blanc | ОТЕЦ ИГНОРИРУЕТ ПОБЕГ - Настаивает на венчании - Жених прибудет на свадьбу на гироплане |
Nous sommes un couple... en fuite. | - что мы скрываемся. |
Chaque serf en fuite le rejoint. | Все сбежавшие рабы и саксонские воры с ним! |
Ou peut-être qu'il y a une fuite quelque part. | А может, у нас где–то утечка. |
Je suis un quadrupède en fuite. | Вы видите, я четвероногое животное в полете. |
Je n'ai pas voulu vous inquiéter pendant le vol, mais nous avons une fuite d'huile. | Простите. Я не хотел, чтобы вы волновались в воздухе, но у нас утечка горючего. Мы не сможем взлететь. |
"...qui, par son action, a mis les magnats en fuite" | От его поступков магнаты приходят в ужас. |
En fuite avec le tronc de l'église ? | Ты скрылся с церковной кассой? |
L'ENFANT VICTIME DU DÉLIT DE FUITE MEURT, LA MÈRE GRAVEMENT BLESSÉE | Сбитый ребенок скончался. Мать в тяжелом состоянии. Задержан цветной парень Пэрри Клэй |
Trompons-les à nouveau pour les y ramener, comme on rattrape un lapin en fuite. | И правильнее всего - обмануть их снова. Знаете, это как ловить кролика, убегающего из вольера. |
"Comme un lapin en fuite" ? | "Вернуться домой, но, при этом - в клетку." |
Fuite d'eau. | Поступает вода, сэр. |
Ma vie n'est qu'une fuite en avant. | Потому, что я живу, убегая. |
Je crois qu'il y a une fuite... | Думаю там утечка... |