FURETER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
fureter | подглядывать |
FURETER - больше примеров перевода
FURETER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Allez-vous-en et cessez de fureter partout. | Прочь с моих глаз,чтоб я тебя не видела! |
Je disais que leur façon de fureter est indécente. | Я хотел сказать, что способ изложения будет непристойным. |
Alors pourquoi fureter ainsi ? | - Тогда, почему Вы ползаете? |
Je t'ai vu fureter dans le coin, bouffon. | Мужик, я видел тебя здесь в округе, клоун. |
Fureter sur ce genre de détails insignifiants. | Вы любите заниматься мелочами, странными версиями. |
Sois prudente, on a vu le français fureter dans les parages. | Надо быть осторожнее, французская ищейка уже понюхала здесь. |
- Je vais fureter. | - Ладно, я тут похожу вокруг. |
Venir fureter ici pour flairer l'odeur du sang! Sous prétexte d'aider vos patients! | Вынюхивать тут... высматривать кровь на чужих руках... и притворяться что вы помогаете своим пациентам. |
C'est la même chose que quand tu viens fureter à mon bureau. | Не вижу разницы между этим и твоим разнюхиванием в моем офисе. |
Il faut jamais fureter dans ce coin-là. | Разве ты не знаешь, что не следует там любопытствовать? |
Déjà en train de fureter ! | Ты здесь уже вынюхиваешь! Стоило мне выйти на десять минут! |
Je ne veux pas vous voir fureter. | и не ходили туда сюда. |
Tu n'as pas envie de me voir fureter partout, a poser des questions. Et tu as raison. | Ты не хочешь, чтобы я вынюхивал, задавал вопросы - и не надо. |
Et encore moins: "Je vais fureter un peu pour voir si je trouve mieux!" | И уж точно не "я прощупаю почву,.. ...гляну, может, там ещё есть кто получше". |
Aller fureter un peu, essayer de résoudre l'affaire. | Поразнюхать всё вокруг - дабы расколоть этот орешек. |