FUSILLADE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10-71: fusillade | 10-71 - стрельба |
a été tué dans une fusillade | был убит в перестрелке |
a eu une fusillade | была перестрелка |
a eu une fusillade | была стрельба |
a eu une fusillade | стреляли |
a eu une fusillade au tribunal | В здании суда была стрельба |
à la fusillade | в перестрелке |
à la fusillade | стрельбой |
à la fusillade d | со стрельбой в |
à propos de la fusillade | о стрельбе |
à une fusillade | в перестрелке |
a une fusillade | стрельба |
après la fusillade | после перестрелки |
après la fusillade | после стрельбы |
au milieu d'une fusillade | под перекрестный огонь |
FUSILLADE - больше примеров перевода
FUSILLADE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les enchères sont presque terminées. Il ne reste que la fusillade. | Ну, аукцион практически завершен. |
dites, M. Slimane... où étais-je hier soir pendant la fusillade ! | Скажите, месье Слиман, где я была вчера вечером? |
IL a dû sortir au moment de la fusillade. | Бронко внизу нет. Он, наверно, выбежал во время стрельбы. |
- Y a-t-il jamais de fusillade sans blessés? | - Что за стрельба без пострадавших? |
IL y a eu une fusillade à la prison. | Около тюрьмы стреляли! |
Vous avez promis à Wyatt qu'il n'y aurait pas de fusillade, Doc. | Вы обещали Уайту, что не будет никакой перестрелки. |
Doc, une fusillade causerait des ennuis à Wyatt. | Уайту сейчас перестрелка ни к чему. Это лишние проблемы. |
C'est arrivé dans une fusillade. | Пострадал при перестрелке. |
Au moins, il ne pense pas à Jenny dans la fusillade. | Хорошо, что перестрелка отвлечет его от Дженни. |
Et puis je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi | А потом, скажу вам по секрету, мои выстрелы пошли на пользу самому Гарибальди. |
Ouais, et si t'es pas touché par une balle perdue dans la fusillade. | Да и если вы случайно не попадете по перекрестный огонь, Билли. |
- Elle est sortie après la fusillade. | Она пропала после смерти Дока Холлидея; |
Non, monsieur. Quand on est impliqué dans une fusillade, on laisse pas de messages, on déguerpit. | Мистер, если вы участвуете в убийстве, то не оставите никаких сообщений, вы мерзавец. |
"Pierrot le Veinard", la fusillade, ça ne vous dit rien? | "Счастливчик Пьеро", перестрелка, вам это ни о чем не говорит? |
C'est pour une signature repos dites-moi, on a entendu, comme une fusillade cette nuit. | - Это ради подписи. -Да. Отставить. |