vt
1) оживлять; вдохнуть жизнь (в мрамор и т. п.)
2) одушевлять
3) ободрять, воодушевлять; подбадривать; возбуждать; вносить оживление, активизировать
4) руководить
animer une entreprise — руководить предприятием
animer un spectacle — вести спектакль
5) приводить в движение
•
- s'animer
ANIMER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
animer | оживить |
animer ce | оживить |
l'animer | вести его |
l'animer | провести его |
l'animer ensemble | провести его вместе |
pour animer | чтобы |
pour animer | чтобы оживить |
ANIMER - больше примеров перевода
ANIMER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un jour, par exemple, son maître lui a dit d'apporter de l'eau pour remplir un chaudron, et il a eu la brillante idée d'animer un manche à balai pour porter l'eau à sa place. | Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя. |
Cette chose est en train de s'animer ! | Нет, у этой штуки появилась какая-то новая активность. |
Ce qu'il faut pour animer une campagne électorale moderne comme la nôtre... ce sont de gros moyens. | Чтобы реализовать такую современную избирательную кампанию как наша, нужны большие средства. |
Tu pourras rester ici, trouver un autre ver et animer un autre séminaire. | Ты можешь оставаться здесь, найдёшь себе другого червя и проведёшь ещё один семинар. |
"Moi seul devint capable d'animer des sujets inanimés." | "Я способен вдохнуть жизнь... ..в безжизненное!" |
Je sentis mon ventre s'animer. | Меня переполняли чувства. |
Nous aimons Ne Ezekiel doutent de la capacité de du Seigneur pour animer ces os? | Неужели мы усомнимся в том что господь наш оживит эти кости? |
La seule façon de supporter ces intrus, c'est de feindre d'animer un talk show. | Способ разговора с людьми с которыми у вас ничего общего это притвориться что вы ведете собственное маленькое шоу. |
Haut pops Motty pour animer procédure comme un week-end humide à Chalfont St Giles. | как появляется Мотти Першор. Он надоел мне, как дождливый уик-энд в Шалфон Сен Жиль. |
J'ai pas besoin d'un meurtre pour animer ma vie. | Мне не нужно убийство чтобы оживить жизнь. |
J'aurais dû plus l'animer. | Надо ещё немного согнуть. |
Je vais tout de suite animer les paramètres de réanimation. | я начну калибровку подсознани€. |
Oui, et merci d'animer les choses. | Да-да, спасибо за внесенное оживление. |
Ca a dû s'animer après notre départ. | √ости должно быть разошлись, после нашего отъезда, а √рэди? |
Tu veux me faire croire qu'une poupée peut s'animer ? | Ты хочешь чтоб я поверил, что кукла может ожить? |