ANNALES | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
annales | уж честно |
dans les annales | в историю |
ANNALES - больше примеров перевода
ANNALES | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nous venons de vivre des minutes qui marqueront dans les annales... | Мы только что стали свидетелями события, которое запомнится... |
Phillip, cette soirée sera dans les annales. | О, Филипп, эта вечеринка по праву должна войти в историю. |
La couronne contre Stillman, dans les annales criminelles de 1926 à la page 463. | Дело Стилмана, сборник решений по уголовным делам за 1926 год, страница 463. |
Le couronne contre Porter, volume 1 des annales du tribunal, 1942, à la page 153. | Также дело Портера, том No1 отчетов из суда королевской скамьи за 1942 год, страница 153. |
Dans les annales de Cuauhtitlan est conté le mythe des cinq soleils dans le ciel. | В летописях упоминается миф о Пяти Солнцах в Небе. |
Son nom restera gravé à jamais dans les annales de notre peuple. | Его имя будет жить вечно в наших сердцах. |
Ces noms ont marqué les annales de la conquête de l'Ouest américain. | Имена известны в связи с освоением западного сектора Америки. |
Ce festival de Gion restera dans les annales. | Эта музыка с Гионского фестиваля несёт в себе столько воспоминаний. |
Cette défaite va être dans les annales, on en parlera dans tout le système stellaire pendant 1 000 yahrens. | аутг ха еимаи лиа йкассийг гтта, циа тгм опоиа ха ликаеи око то астяийо сустгла циа 1000 вяомиа. |
Permettez-moi de dire que cette soirée va rentrer dans les annales. | Я думаю можно сказать... что эта вечеринка станет историческим фактом. |
C'est un jour qui fera date dans nos annales. | Этот день должен быть записан в наши учебники истории. |
Ça restera dans les annales ! | Ну ты хоть пригласи нас на премьеру? |
Le silence se fait alors que Stacy s'approche du podium pour prononcer un discours qui restera sans nul doute dans les annales. | На Генеральной ассамблее воцаряется тишина, когда Стейси проходит к трибуне, чтобы зачитать свое несомненно волнующее и незабываемое обращение. |
On était venus à Las Vegas couvrir un moment unique dans les annales. | Мы собрались в Лас-Вегасе для освещения важного события в спорте. |
Si tout va comme prévu, ce jour entrera dans les annales parce que deux boules de feu non identifiées auront éclairé le ciel. | Если все пройдет хорошо, этот день войдет в историю двумя яркими вспышками в ночном небе. |