f
1) объявление, извещение; анонс
petites annonces — объявления (в газете)
annonce publicitaire, annonce par affiches, annonce par prospectus — рекламное объявление, реклама
annonce judiciaire {légale} — публикация объявления в газетах по постановлению суда
annonce de mariage — оглашение брака
film-annonce, bande-annonce — реклама фильма (демонстрируемая перед другим фильмом)
2) признак; предвестник
annonce du printemps — приметы весны
ANNIVERSAIRE ← |
→ ANNONCER |
ANNONCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10 minutes pour une annonce importante du | 10 минут из-за важного обращения |
a annoncé | заявил |
a annoncé | комиссия |
a annoncé aujourd'hui | сегодня объявил |
a annoncé aujourd'hui | сегодня объявил, что |
a annoncé dans | комиссия в |
a annoncé dans son | комиссия в своем |
a annoncé dans son vingt-deuxième | комиссия в своем двадцать втором |
a annoncé dans son vingt-deuxième | комиссия в своем двадцать втором периодическом |
a annoncé dans son vingt-deuxième rapport | комиссия в своем двадцать втором периодическом докладеОфициальные |
a annoncé dans son vingt-deuxième rapport d | комиссия в своем двадцать втором периодическом докладеОфициальные |
a annoncé la | объявил о |
a annoncé la nouvelle | новости |
a annoncé qu | объявил, что |
a annoncé qu | объявила, что |
ANNONCE - больше примеров перевода
ANNONCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quand faudra-t-il faire I'annonce? | Когда делать объявление? |
" Ecoutez bien ce que je vous annonce! | Обратите внимание на то, что я скажу! |
Si personne ne parle, vous faites une annonce. | Если никто ничего не будет говорить, сами начинайте торг. |
Son Altesse Royale a annoncé sa visite pour cet après-midi. | Ее Высочество собирается приехать к нам сегодня после обеда |
Je vous ai déjà annoncé qu'il aurait lieu le jour anniversaire de mon propre mariage. | Я уже вроде сказал тебе, что... вы поженитесь в годовщину моей собственной свадьбы. |
Pour eux, un mariage n'est authentique qu'une fois formellement annoncé au cours d'un dîner. | Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное... пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом. |
Ne serais-tu pas heureux qu'on annonce tes fiançailles ? | Ты был бы рада, если бы это была твоя вечеринка по случаю помолвки? |
Excusez-moi d'entrer sans être annoncé. Mme Colet, je suppose ? | О, я долже извиниться, что вошел, не будучи представленным, но, если я не ошибаюсь, мадам Коле? |
Mais si vous avez lu attentivement l'annonce, vous avez dû remarquer... | Если Вы... Если Вы внимательно читали мое объявление, то Вы... Вы должны были заметить... |
L'avenir s'annonce bien. | Мое будущее выглядит вполне оптимистично. |
La publicité l'annonce pour ce soir. | Вся реклама пестрит о сегодняшнем открытии. |
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez. | - Уходите уже отсюда, оставьте нас вдвоем или я расскажу им, кто спонсирует шоу. Не, нет, не делай этого. |
Si vous voulez récupérer les vrais timbres de l'île Maurice, passez dans le journal l'annonce : "Maurice, oui !" vous recevrez alors ... nos instructions quant au prix et aux modalités de retour. | Ага. "Если Вы хотите получить назад настоящие марки Маврикия, поместите в газете объявление: "Маврикий, да!" Тогда Вы получите от нас... дальнейшую информацию о цене и условиях возврата. |
si l'annonce ne paraît pas, nous en conclurons que vous rejetez notre offre, et nous informerons la presse que les timbres exposés sont des faux. | если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка. |
Elle annonce l'arrivée des Nordistes. | Ещё одна визитка Шермана. Он скоро и сам последует. |