придых. vt
1) мучить, изводить, дразнить; не давать покоя; приставать; беспокоить
harceler un lièvre jusqu'à épuisement — загнать зайца
il est harcelé de souci — его одолевают заботы
harceler de questions — засыпать вопросами
2) воен. тревожить, беспокоить; неотступно преследовать; вести беспокоящие действия
HARCÈLEMENT ← |
→ HARD |
HARCELER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HARCELER фразы на французском языке | HARCELER фразы на русском языке |
à harceler | набеги на |
à harceler | набеги на наши |
à harceler | набеги на наши поселения |
à harceler les | набеги на наши |
à me harceler | чтобы преследовать меня |
arrêter de me harceler | не доставай меня |
autorise à me harceler | копа, чтобы преследовать меня |
cesser de harceler | прекратить притеснения |
cesser de harceler les | прекратить притеснения |
cesser de harceler les étudiants | прекратить притеснения студентов |
cesser de harceler les étudiants et | прекратить притеснения студентов и |
cesser de harceler les étudiants et de | прекратить притеснения студентов и |
de cesser de harceler | прекратить притеснения |
de cesser de harceler les | прекратить притеснения |
de cesser de harceler les étudiants | прекратить притеснения студентов |
HARCELER - больше примеров перевода
HARCELER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HARCELER предложения на французском языке | HARCELER предложения на русском языке |
Mais je le saurai ! J'en ai marre de me faire harceler. | Но я собираюсь это выяснить Надоело, что меня все пинают. |
Stanley, il faut qu'on arrête de se harceler. | Стенли, мы должны прекратить мучить друг друга. |
Je ne veux pas vous harceler, mais si vous décidez de ne pas suivre mes instructions, | Не хочу вас пугать, но если вы решите не следовать моим инструкциям, |
Tu veux que les communistes viennent nous harceler? | Думаешь, коммунисты будут нас предупреждать? |
Pourquoi la laisses-tu te harceler ? De toute façon, j'allais descendre. | Мама, я не понимаю, почему ты позволяешь ей так с собой обращаться? |
Il était déjà assez condamnable de nous harceler avec vos ordres, d'ordonner un enterrement sans nous laisser le temps de prier. | Достаточно того, что Вы уже натворили. Извели всех своими приказами поспешно хоронили близких, безо всяких церемоний. |
Va harceler quelqu'un d'autre. | Найдешь себе еще кого нибудь... |
Aucune femme n'a le droit de m'harceler ainsi... encore moins une vulgaire métisse comme toi ! | Никакая женщина не может меня связать. Особенно такая вздорная полукровка, как ты. |
- C'est ta spécialité de me harceler? | Что ты здесь делаешь? |
- Cessez de me harceler. | Энни, прекратите жалеть меня. |
Je ne veux pas avoir l'air de te harceler. | Не хочется выглядеть истеричкой. |
Déplacer. Ne pas harceler la dame. | Не приставай к синьоре |
- Arrêtez harceler. | -Прекратите приставать |
Ne me harceler, monsieur. | Не приставай, мистер |
Toujours à me harceler. | - Я вокруг вас ползать не буду. |
HARCELER - больше примеров перевода