придых. vt
ускорять, торопить
hâter le pas — ускорить шаг
hâter son départ — ускорить свой отъезд
hâter une plante — ускорять, стимулировать развитие растения
hâter qn уст. — подгонять, торопить кого-либо
- se hâter
HÂTER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à se hâter | ускорить |
et hâter | и ускорить |
et hâter le | и ускорить |
et hâter le retour | и ускорить возвращение |
et hâter le retour des | и ускорить возвращение |
hâter | поспешить |
hâter | спешить |
hâter | ускорить |
hater | хейтер |
hâter le | ускорить |
hâter le retour | ускорить возвращение |
hâter le retour des | ускорить возвращение |
Nous devons nous hâter | Мы должны поспешить |
Nous devons nous hâter | Нужно торопиться |
réfugiés et hâter | беженцам и ускорить |
HÂTER - больше примеров перевода
HÂTER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je vais hâter la procédure. | я бы выдвинул обвинение, √енри. |
Dis-Iui de se hâter d'aller voir ce qui se passe, et, si possible, de prendre connaissance de toutes cartes ou données en leur possession. | Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это. И, если возможно, раздобыть у них информацию... карты и другие данные, которые они собрали. |
Je dois me hâter de rentrer. | Мне нужно поспешить. |
Pas besoin de se hâter pour finir vite ! | Куда торопиться? |
Si tu dois être à Melbourne pour 11 heures, il faut te hâter. | Если ты собираешься быть в Мельбурне в 11:00, тебе лучше поторопиться. |
Plus de quatre mois de prison. La presse peut m'aider à alerter l'opinion et à hâter les formalités. | Господа, надеюсь, пресса приложит все усилия чтобы поднять общественность и повлиять на власти. |
Il y a d'autres personnes à interroger. Dois-je hâter leur arrivée? | Нам нужно допросить еще несколько человек. |
J'en profite pour vous annoncer une bonne nouvelle. Vous êtes prêts à tout pour hâter la victoire... | Это большая честь, и это касается всех вас. |
"Je partis dans les bois pour vivre sans me hâter, "vivre intensément et sucer la moelle de la vie." | "Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить незря, чтоб высосать из жизни костный мозг, |
JE PARTIS DANS LES BOIS POUR VIVRE SANS ME HÂTER VIVRE INTENSÉMENT ET SUCER LA MOELLE SECRÈTE DE LA VIE! ET CHASSER TOUT CE QUI DÉNATURAIT LA VIE | Укрылся я в лесах, чтоб жизнь прожить незря, чтоб высосать из жизни костный мозг, искоренить всё, что не жизнь, чтоб не понять на смертном ложе, что я не жил. |
Et maintenant nous devons nous hâter, sinon vous raterez le bateau. | ` Но Вам надо спешить, чтобы не опоздать на корабль. |
HATER LEUR EVACUATION. | Проследите за их эвакуацией. Официальные каналы провалены. Вознаграждение прилагается. |
Il m'a demandé de hâter mon retour. | В последнем письме он просил меня поторопиться с возвращением. |
Les généraux doivent se hâter | Генералам следует поторопиться. |
Il m'oblige à hâter notre départ. | Он ускорил мой отъезд. |