1) повышать, поднимать; возвышать
hausser les prix — повысить цены
hausser la voix — повышать голос
hausser le ton — повысить тон
hausser une maison — надстроить дом
2) бельг. набавлять цену
2. придых.; vi1) повышаться, подниматься
2) повышаться в цене, дорожать
•
HAUSSEMENT ← |
→ HAUSSIER |
HAUSSER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HAUSSER фразы на французском языке | HAUSSER фразы на русском языке |
hausser | пожал |
hausser | пожать |
hausser les épaules | пожал плечами |
hausser les épaules | пожать плечами |
HAUSSER - больше примеров перевода
HAUSSER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HAUSSER предложения на французском языке | HAUSSER предложения на русском языке |
Si tu réfléchissais, au lieu de hausser intérieurement les épaules, tu saurais que c'est vrai. | Если бы ты не пожимал в душе плечами, а подумал, ты бы признал, что это правда. |
Nous devons hausser le capital pour faire apprécier les actions. | Нам нужно быстро увеличить капитал и повысить цену на акции. |
Hausser! | Правильно. |
Hausser jusqu'à la lune! | Повысить! Очень повысить! |
Hmm. Parfois difficile de lt vient de hausser ces choses hors, monsieur. | Иногда бывает так трудно освободиться от этого, сэр. |
Alors parfois, il te faudra hausser les épaules et dire... | Так что иногда лучше просто пожать плечами и сказать:.. |
Comptabilité agressive ne veut pas dire illégale, même si ça fait hausser quelques sourcils. | - Агрессивный бухгалтерский учет совсем не означает противоречащий закону бухгалтерский учет, Правда, все поначалу вот так же смотрят изподлобья. |
Ce que je vais vous dire va hausser votre cote de sécurité à très secret. | Рассказав вам то, что я собираюсь рассказать,.. ...я повышаю ваш уровень секретности до самого верхнего. |
C'est l'opportunité parfaite pour toi d'hausser ton niveau de jeu. | Это прекрасная возможность для тебя попасть в игру. |
Interdit de fumer, de bouffer mes chips, de hausser le ton. | Мне очень жаль. - Мне курить нельзя... ..есть что хочу или говорить что хочу. |
C'est pas jurer ça, c'est hausser les épaules. | Ты не поклялся, а пожал плечами. |
J'ai vu ce minable tuer un type sans même hausser un sourcil. | Я видел, как подонок забрал чужую жизнь не моргнув и глазом. |
Pas de quoi hausser la voix. | Ничего особенного. |
Arrête de hausser les épaules. Allez ! | Хватит уже пожимать плечами. |
Facile d'hausser les épaules et cracher dessus, aussi simple que ça, non? | Не знаю... не знаю... просто так... Просто пожать плечами и всё |
HAUSSER - больше примеров перевода