HAUT-RELIEF ← |
→ HAUTBOIS |
HAUTAIN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
HAUTAIN фразы на французском языке | HAUTAIN фразы на русском языке |
hautain | высокомерен |
HAUTAIN - больше примеров перевода
HAUTAIN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
HAUTAIN предложения на французском языке | HAUTAIN предложения на русском языке |
Rentre chez toi, avec ton petit air hautain. | Иди домои раз задираешь но(! |
Ou bien, l'épée â la main et le regard hautain, on affronte la mort ou la liberté? | Или мы произнесем, свобода или смерть, гордо подняв вверх руки, с нашими мечами? |
T'as l'air si hautain alors que t'as femme te fait cocu ! | В тебе столько гонору здесь, в то время как, твоя жена пудрит тебе мозги! |
C'est hautain, ça ! | Боже, это прозвучало по-дурацки. |
Tu es hautain et tu dis toujours ce qu'il ne faut pas. | ...легко справляешься с любой ситуацией. |
Tu dois être hautain. | Надо делать вид, что тебе пох. |
Non mec, hautain. | Нет, чувак. Пох. |
Lui il semble hautain... | Вот этот чувак точно лох. |
Toujours avec son air hautain. | Сует нос туда, где никогда не был |
Il avait peut-être l'air hautain, mais il était juste en plein trip. | Он был просто весь в музыке. |
Comme vous le voyez, Don Luis, le señor Alatriste est à la fois pauvre et hautain. | Видите, дон Луис, сеньор Алатристе беден, но горд. |
Je trouve ça très hautain de refuser de danser quand il y a peu d'hommes. | Я считаю, это заносчивость – отказываться танцевать, когда джентльменов так мало. Генри, |
Ne sois pas froid et hautain. | Не будь холоден и высокомерен. |
Inutile d'être hautain, vous savez. | Знаете, вам не нужно опекать меня. |
- Un peu hautain pour un esclave. | - Немного высокомерен для раба. |
HAUTAIN - больше примеров перевода