adj (fém - anticipée)
сделанный заранее, до срока, досрочный; предварительный, преждевременный
retraite anticipée — досрочный уход в отставку
avec mes remerciements anticipés — заранее благодарный
ANTICIPÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a anticipé | предвидел |
allez, personne n'aurait pu anticipé | ладно тебе, никто не мог предугадать |
Anticipe | Свяжи |
anticipé | тех случаях |
anticipé ça | предугадать случившееся |
anticipé de | тех случаях |
aurait pu anticipé | мог предугадать |
aurait pu anticipé ça | мог предугадать случившееся |
avais anticipé | ожидала |
avais anticipé | предполагал |
avait anticipé | предвидел |
le versement anticipé de primes d'assurance | выплат страховых премий в тех |
le versement anticipé de primes d'assurance | выплат страховых премий в тех случаях |
n'aurait pu anticipé | не мог предугадать |
n'aurait pu anticipé ça | не мог предугадать случившееся |
ANTICIPÉ - больше примеров перевода
ANTICIPÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La foule anticipe le défilé du Régiment des gardes du corps personnel d'Hitler, le Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler | Толпа ожидающая прохода личного полка охраны Гитлера, Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер |
On dirait qu'ils ont tout anticipé. | - Похоже, они все предусмотрели. |
J'anticipe, je sais, mais c'est plus fort que moi. | Я понимаю, что это импульсивный порыв, но я не могла ничего с собой поделать. |
Si vous faites allusion à la présence de M. Ringo, je peux vous assurer que ça a aussi été anticipé. | Если вы намекаете на присутствие Джонни Ринго, я могу заверить вас, сэр, это было предусмотрено. |
Je n'ai jamais vraiment anticipé une querelle matrimoniale. | И я никогда не ожидал никаких семейных раздоров. |
Et la nuit dernière, j'ai anticipé ce processus de 3000 ans. | Получается, прошлой ночью, я запустил процесс, который три тысячи лет ждал этого. |
J'anticipe la collision. | И жду взрыва. |
Il n'est rien que j'anticipe... avec plus de plaisir... | Ничто не может доставить мне большего удовольствия, мистер Грэди. |
Ils nous ont anticipé ! | Они того и ждали. |
Les poissons ont tout anticipé. | Вот видите, рыбы предвидели всё, что произойдет потом. |
Tous mes patrons, même Lutz, te diront que j'anticipe bien. | Спросите любого из моих боссов, у того же Лутца, разве Тэсс МакДжилл не сделала несколько раз верные предсказания? |
- Vous faites la Saint-Nicolas anticipé? | - Разве вы преждевременный Николай? |
L confesse que l avait anticipé certains telle éventualité, monsieur. | Должен признаться, я предвидел подобное, сэр. |
Oiseau Bondissant anticipe toujours, ce qui est bien. | Разящая Птица всегда смотрит вперёд и это хорошо. |
- non, j'anticipe - leur quarante-septième anniversaire de mariage, et nous comptions passer la soirée ensemble. | 47 годовщину свадьбы. И мы договорились встретиться вечером. |