HÉROÏSME перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

HÉROÏSME


Перевод:


m

героизм, геройство, доблесть


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

HÉROÏQUEMENT

HÉRON




HÉROÏSME перевод и примеры


HÉROÏSMEПеревод и примеры использования - фразы
acte d'héroïsmeгероизма
ça de l'héroïsmeэто героизмом
de l'héroïsmeгероизм
de l'héroïsmeгероизмом
de ton héroïsmeтвой героизм
et héroïsmeи героизм
héroismeгероизм
héroïsmeгероизма
héroïsme etгероизм и
L'héroïsmeГероизм
l'héroïsmeгероизма
leur héroïsmeгероизм
sans l'héroïsmeесли бы не героизм
son héroïsmeгероизм
votre héroïsmeваш героизм

HÉROÏSME - больше примеров перевода

HÉROÏSMEПеревод и примеры использования - предложения
Ni noblesse, ni héroïsme en moi !Я не благороден и не герой.
"L'héroïsme, le dévouement, le professionnalisme et le sang-froid dont a fait preuve le capitaine Derry, et ce, dans des conditions extrêmes, font honneur au capitaine ainsi qu'à l'armée de l'air toute entière."..и сбросил бомбы с высокой точностью. Героизм, преданность долгу, мастерство,.. ..и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри..
M'accompagnerez-vous dans l'héroïsme ?Вы составите мне компанию по части героизма?
Quel héroïsme !Как замечательно!
Vous semblez avoir assouvi votre soif d'héroïsme.Вы, кажется, уже насытились героикой?
Je veux juste vous rappeler l'héroïsme dont ces hommes ont toujours fait preuve.Но должен напомнить о героизме, не раз проявленном этими солдатами в прошлом.
En tout cas, l'héroïsme, ça rapporte.Быть героем очень выгодно.
Mon pauvre Georges, l'héroïsme te monte à la tête.Мой бедный Жорж, слава вскружила тебе голову.
"Il s'est enfin libéré "et a fini "par donner sa vie avec héroïsme et sans hésitationОн смог освободиться и в итоге героически и без коле*ний отдал жизнь ради спасения своей Родины.
Si votre Excellence me permet de donner mon avis, je dirai que nous devons le succès de la journée en grande partie à l'action de cette batterie et à l'héroïsme du capitaine et de ses artilleurs.И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Regardez ces héros de merde qui se sauvent à l'arrivée de l'armée ! Regardez cet héroïsme !Вы только посмотрите на этих старушек, бегут из Сан Мигеля, тоже мне, герои!
A notre noble capitaine, le bouclier de Périclès, symbole de l'héroïsme.Они исходят из источника нашего вдохновения. Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
Héroïsme inutile.Бессмысленный героизм.
N'oublie pas, c'est mon argent qui coule... et c'est mon héroïsme contre nature... qui a empêché le garde de te tirer dessus.Я пoпpoшу не забывать, чтo на этo были ухлoпаны мoи деньги. Я здесь тoлькo пoтoму, чтo геpoически пoмешал тoму, чтoбы тебя застpелили.
J'ai cru comprendre que votre héroïsme fut accidentel.Я понимаю, что ваш героизм был некоторым образом случаен.


Перевод слов, содержащих HÉROÏSME, с французского языка на русский язык


Перевод HÉROÏSME с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki