HEURTÉ ← |
→ HEURTEQUIN |
HEURTÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été heurtée par | сбил |
a heurtée | сбил |
a heurtée | сбила |
auxquels elle s'est heurtée | встречающихся в процессе осуществления |
auxquels elle s'est heurtée, et | встречающихся в процессе осуществления, и |
est heurtée | процессе осуществления |
est heurtée, et | процессе осуществления, и |
est heurtée, et d | процессе осуществления, и |
est heurtée, et d'élaborer | процессе осуществления, и разработки |
est heurtée, et d'élaborer les | процессе осуществления, и разработки |
été heurtée par | сбила |
été heurtée par une voiture | сбила машина |
heurtée | сбила |
heurtée | ударилась |
heurtée à un mur | в тупик |
HEURTÉE - больше примеров перевода
HEURTÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est un bus de la ville qui l'a heurtée. | Её сбил городской автобус. |
Elle a été heurtée par un remorqueur. | И потом её задело винтом буксира. |
Il l'a heurtée pour nous le faire savoir. | Он пнул ее в бок, чтобы дать нам знать. |
Elle s'est débattue et s'est heurtée la tête au montant du lit. | Она билась в судорогах. И ударилась головой о спинку кровати. |
Une auto l'a heurtée. | Её сбила машина. |
Non, mon chéri, c'est la partie que le cheval a heurtée. | Нет, мой дорогой, это там, где ты ударился. |
Un chauffard ivre l'a heurtée de plein fouet. Il l'a tuée... et a tué mon enfant. | Ее сбил пьяный водитель, прямо посреди дороги. |
Il s'avère que la Lune se balance doucement... comme si un astéroïde l'avait heurtée... il y a moins de 1 000 ans. | Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом. |
- Pardon, je vous ai heurtée ? | Простите, я задела вас? |
Navré si je t'ai... heurtée. | Извини, если расстроил, Кейт. |
En plus, ma délicate sensibilité féminine ne sera pas heurtée, la première fois j'ai déjà eu un aperçu de, hum, Clark junior. | Между прочим, моя тонкая женская чувствительность не была оскорблена в первый раз, когда я получила представление о Кларке Младшем. |
Elle a frappé le terre-plein, s'est retournée et a été heurtée par le véhicule qui la suivait. | Она выехала на среднюю полосу, И в нее сзади врезался грузовик. |
De toute façon, Becky a été heurtée par une benne à ordures et est morte presque un an plus tard jour pour jour. | Кстати, Бекки попала под мусоровоз и погибла уже почти год назад. |
Bien joué, mais tu t'es heurtée au mur de karma. | Конечно, это была хорошая попытка, но ты стукнулась о кармическую стену. |
- Un conducteur l'a heurtée à la tête. - Ben est allé voir ailleurs. | Пьяный водитель сбил ее и скрылся. |