содержатель {содержательница} гостиницы; трактирщик {трактирщица}
2. mмонах, принимающий путников (в монастыре)
3. adj (fém - hôtelière)гостиничный, относящийся к гостиничному хозяйству
industrie hôtelière — гостиничное хозяйство
école hôtelière — школа гостиничного хозяйства
HÔTEL-DIEU ← |
→ HÔTELIÈRE |
HÔTELIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
hôtelier | отеля |
projet hôtelier | отеля |
HÔTELIER - больше примеров перевода
HÔTELIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Et si je suis devenu hôtelier à la petite semaine | - И если я стал ростовщиком... |
L'hôtelier prétend qu'elle a simplement passé la nuit. | Да, этот парень говорит, что она провела лишь ночь. |
Il est hôtelier, pas maquignon. | Он не знает, кто ездит на всяких там лошадях. |
J'ai une photo d'elles. Et là, c'est M. Stout, l'hôtelier ! | А рядом на фотографии мистер Стаут, управляющий отеля. |
Mais, Danny, un hôtelier n'a-t-il pas le droit de prendre du bon temps avec une danseuse ? | Но, Дэнни... почему бы господам не насладиться обществом прекрасной дамы? |
- Dieu seul sait où il se trouve. Alors il vous rappellera. Louis Stout, l'hôtelier, vient d'être abattu sous mes yeux. | Здесь происходит какая-то чертовщина Луис Стаут, управляющий "Палас Отеля", только что был застрелен. |
Le Crédit Hôtelier, tu vois... | В банк нужно было зайти... |
Le Crédit Hôtelier, il est à l'autre bout de la ville. | Банк находится на другом конце города. |
- Et hôtelier ce grand con ! | - Ты так считаешь? - "Ещё и из кейтеринга. Вот пристал!" |
D'après l'hôtelier. | - Сказал официант. |
Un riche hôtelier m'engage... | Владелец гостиницы нанимает меня. |
Steven Reign, l'hôtelier, il était chez Tan. | - Кто? Стивeн Рeйн, миллиардeр. Я видeл eго y Рики Тана. |
Bon, dans ce scénario, qui va être très simple, je vais jouer, et ce sera la mauvaise approche, je vais jouer un hôtelier qui se fiche de tout. | - Вы всегда можете улучшить навыки общения. В этом сценарии... Начнём с чего-нибудь простого. |
Je devrais jouer l'hôtelier, c'est mon rayon. | Может быть, мне следует сыграть менеджера, так как я привык. Я тебя смутил. |
L'hôtelier vient d'emmener son corps chez le doc. | Хозяин гостиницы только что отвёз его тело к доку. |