adv
1) человечно, гуманно
2)
faire ce qui est humainement possible — сделать всё, что в человеческих силах
HUMAINE ← |
→ HUMANISATION |
HUMAINEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c'est humainement possible | это вообще возможно |
ce qui est humainement | что в человеческих |
ce qui est humainement possible | что в человеческих силах |
ce qui est humainement possible pour | что в человеческих силах, чтобы |
Dès qu'il le sera humainement | При первой же |
Dès qu'il le sera humainement possible | При первой же возможности |
est humainement | в человеческих |
est humainement possible | в человеческих силах |
est humainement possible pour | в человеческих силах, чтобы |
humainement | гуманно |
humainement | человек |
humainement | человеческих |
humainement possible | же возможности |
humainement possible | человеческих возможностей |
humainement possible | человеческих силах |
HUMAINEMENT - больше примеров перевода
HUMAINEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et si c'est humainement possible .. mettre fin à cette menace. | Если это будет в человеческих силах Вы устраните её. |
J'ai fait tout ce qui était humainement possible. | Я сделал все, на что способен человек. |
Dis... Humainement, il est temps de foncer. | Сейчас... самое время забрать бабло из тайника. |
Landru n'existe pas, du moins pas humainement. | Лэндру не существует, капитан. Это не человек. Вы думаете так же, как я. |
Si c'est humainement possible, je vais fendre la foule pour leur parler. Pardon. Excusez-moi. | Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними. |
Placé dans des conditions inhumaines, il se conduit humainement. Alors que vous autres, vous faites mine de ne pas être concernés. Vos visiteurs vous gênent ? | В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим. |
Laissez-le quand la classe ouvrière ne peut pas vivre humainement? ... Et les enfants sont emprisonnés Et pères, qui meurent d'ennui. | Бросить дела, когда трудящиеся люди не могут жить по-человечески а дети попадают в тюрьмы отцы, умирают от горя. |
Nos attentes de l'avenir - une vie humainement de l'homme. | Наши ожидания от будущего - жизнь человека по-человечески. |
J'ai fait tout ce qui était humainement possible. | Я сделал всё чтo былo вoзмoжнo. |
Trouvez-les et je dirai au jury que vous m'avez traitée humainement. | Принести мне это и я скажу присяжным, что вы обращались со мной по-человечески. |
Je suis plus désolé, qu'il est humainement possible de l'être. | Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно. |
Vous repartirez dès que ce sera humainement possible. | Вы покинете нас, как только это станет возможно. |
Dès que ce sera humainement possible. | Сразу, как смогу. |
Non. Elle a juste ouvert grand la bouche et enfoncé sa langue aussi loin que possible humainement. Etes-vous sûr? | Нет, она всего лишь открыла свой рот очень широко и высунула язык... настолько, насколько это в человеческих силах. |
Enterrez-les humainement ! | Похорони их по-человечески. |