IGNARE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
C'est un ignare | невежда |
est un ignare | невежда |
ignare | невежда |
un ignare | невежда |
un ignare | профан |
IGNARE - больше примеров перевода
IGNARE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quelque iconoclaste ignare du XIXe siècle, peut-être pour... | Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,.. |
Ignare, mais charmant. | Невежей, зато обаятельным. |
- Certainement. Vous êtes un ignare ! | Оно и видно, что у вас нет опыта. |
Très bien. Dis-le-moi en conscience, le peuple est ignare ou non ? | Хорошо, скажи мне по чести, темен народ или нет? |
Ignare ! | Темен! |
Il est ignare du fait de sa sottise ! | По дурости собственной и темен! |
C'est moi qui l'ai frappé. C'est un ignare, un vrai crétin. | Я. Он тупица и невежда. |
C'est un ignare. | Он невежественный парень. |
Car, pour la honte du nom de ma famille... j'ai, par ma lâcheté et par ma faiblesse... permis aux Barry d'exercer sur nos vies... une tyrannie brutale et ignare... qui a fait de ma mère une femme brisée... et de dilapider et réduire à néant un magnifique patrimoine. | Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние. |
Vous avez beau être Professeur, vous n'êtes qu'un ignare. | Вы хоть и профессор, а темный. |
- "qu'il soit", ignare. | За Фрэнка. |
T'es qu'un connard cruel, sans cœur et ignare. | Ты жестокое, бессердечное, невежественное ничтожество. |
Seul un esprit malade peut être aussi malpoli et ignare. | - Я имею в виду, что только больной извращенец может быть таким неотёсанным. |
Taré ! Tu n'es qu'un plouc ignare ! | Ты же просто тупой, невежественный мерзавец! |
- Trou du cul ignare. | -Невежественная задница. |