1) не знать, не ведать
il ignore la faim — он не знает, что такое голод
vous n'ignorez pas que... — вам хорошо известно, что...
2) игнорировать; не считаться с...
2. vi (de) уст.не знать
afin que nul n'en ignore — да будет это известно каждому
IGNORER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à envisager à une possibilité à ignorer | объекта превратится в ненужный |
à l'ignorer | на это глаза |
à l'ignorer | не замечать ее |
à vivre pour ignorer | jinsei nagai deshou чтобы |
à vivre pour ignorer | mada jinsei nagai deshou чтобы |
à vivre pour ignorer | ni wa mada jinsei nagai deshou чтобы |
à vivre pour ignorer | wa mada jinsei nagai deshou чтобы |
ai essayé de l'ignorer | пытался это игнорировать |
au lieu d'ignorer | вместо того, чтобы игнорировать |
choisi d'ignorer | решил проигнорировать |
choisi d'ignorer | решили проигнорировать |
Comment peux-tu l'ignorer | Как ты можешь не знать |
Comment pouvez-vous l'ignorer | Как вы можете этого не знать |
Comment pouviez-vous ignorer | Как вы могли не знать |
continuer d'ignorer | игнорировать |
IGNORER - больше примеров перевода
IGNORER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il a appuyé sur "ignorer." | Он проигнорировал. |
Je ne presserai définitivement pas "ignorer" dans cette affaire. | Я определённо не хочу игнорировать... это дело. |
Je préférerais ignorer cette bagatelle, mais depuis la chute de mes actions en bourse... | Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах... |
- Impossible de l'ignorer. | - Война, война, она всем нужна. |
Il est impossible de l'ignorer. | Война, война, она всем нужна. |
Il semble t'ignorer. | Он как будто не видит тебя. |
Quelle guerre ! Elle vous fait ignorer la mode ! | Война перестает развлекать, когда дамы забывают о моде. |
En ce qui me concerne, je peux ignorer tout ça. - Dehors. | Что касается меня, я бы это не учитывал. |
Alors pourquoi... faisais-tu semblant de m'ignorer ? | Тогда почему ты такой чужой? Почему ты делаешь вид, что меня не замечаешь? |
Ca a commencé par un collier de perles... que j'avais offert à une femme... une inconnue—qui devait ignorer que j'étais l'acheteur... | Всё началось с жемчужного ожерелья. Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком. лучше бы я не покупал его. |
Pour l'instant, ton grand-père doit tout ignorer. | Пока твой дедушка... не знает, что ты уезжаешь отсюда. |
Ignorer votre nom ? | Известно твоё имя? |
Mais vous ne pouvez plus ignorer Bailey Park. | К вам конгрессмен Блэк. |
C'est pas parce qu'il est avec une autre qu'il doit m'ignorer ! | Пришел нынче с другой - и пусть, но изволь, по крайней мере, кланяться! |
C'est pas parce que t'es avec une autre qu'il faut m'ignorer ! | Что ты с другой - так можно не узнавать меня? |