f
1) нелегальность; незаконность, противозаконность; беззаконие
2) нелегальное положение; подполье
dans l'illégalité — на нелегальном положении; в подполье
3) юр. незаконное действие; проступок
commettre des illégalités — совершать проступки
ILLÉGALITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de plus l'illégalité | незаконность |
de plus l'illégalité de | незаконность |
de plus l'illégalité de la | незаконность |
de plus l'illégalité de la décision | незаконность принятого |
en toute illégalité | незаконно |
fois de plus l'illégalité | незаконность |
fois de plus l'illégalité de | незаконность |
fois de plus l'illégalité de la | незаконность |
illégalité | незаконность |
illégalité de | незаконность |
illégalité de la | незаконность |
illégalité de la décision | незаконность принятого |
illégalité de la décision qu | незаконность принятого |
illégalité de la décision qu'Israël | незаконность принятого Израилем |
illégalité de la décision qu'Israël a | незаконность принятого Израилем |
ILLÉGALITÉ - больше примеров перевода
ILLÉGALITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Prince de l'illégalité à Casablanca, je suis un homme très respecté. | Как глава всей нелегальной деятельности, я влиятельный и уважаемый человек. |
IL est de mon devoir de vous prévenir que toute autre illégalité me forcera à envoyer chercher des troupes. | Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка. |
Ceux qui sont dans l'illégalité doivent attendre leur permis. | Все нелегально прибывшие будут возвращены обратно. |
La plupart des jeunes, d'un autre côté, certains jeunes sont attirés par la complète illégalité. | Некоторые же молодые люди, с другой стороны Некоторых привлекает к этому сама нелегальность. |
Ne me pousse pas à l'illégalité, c'est trop facile dans mon cas. | Не надо просить, в моем положении это слишком просто. |
Si je suis moins que content de vous, c'est que je n'aime pas la façon dont vous avez conduit mon trou du cul de fils sur le chemin de l'illégalité. | Меня не слишком радует необходимость встречи с вами, но я пошел на это только потому, что вы втянули моего чертова сына в эту грязную историю, один бы он на это никогда не решился бы. |
C'était toute une situation de guérilla, d'illégalité, de sang. | Это всё ситуация партизанской войны, беззакония, крови. |
Vous avez arrété et déténé en toute illégalité le vapitaine de ce vaisseau. | Вы незаконно аррестовали и удерживаете капитана этого судна. |
Nous agissons en toute illégalité, nous ne nous préoccupons plus de justice. | Пока что мы действуем вне закона, мы сами преступили черту законности. |
Un peu trop dans l'illégalité, c'est vrai. | Немножко не дружит с законом? Да. |
À propos d'illégalité, as-tu déjà... commis un délit ? | Кстати, ты когда-нибудь нарушала закон? |
Deuzio, si tant est que Mlle Wilco était dans l'illégalité... et rien n'est moins certain, il n'y a eu de tractation... | Даже если вы сможете установить, что она занималась незаконной деятельностью а вы не можете, но даже если бы могли, нет никаких доказательств сделки. |
Il est rapide, féroce et agit dans une totale illégalité. | Проворный, жестокий и, конечно, незаконный. |
Il a délibérément et en pleine conscience de l'illégalité de ses actes, lancé un sortilège du Patronus en présence d'un Moldu. | "Что он предумышленно и будучи абсолютно осведомлен о незаконности его действий применил Заклинание Патронуса в присутствии маггла". |
En toute illégalité. | Чрезвычайно незаконно. |