adj
1) незаконный
enfant illégitime — внебрачный ребёнок
2) несправедливый
3) неосновательный, необоснованный
ILLÉGITIME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'un enfant illégitime | внебрачного ребенка |
enfant illégitime | дитя |
fille illégitime | внебрачная дочь |
fille illégitime | незаконнорожденная дочь |
fils illégitime | внебрачный сын |
fils illégitime | незаконнорожденного сына |
fils illégitime | незаконнорожденный сын |
illégitime | незаконнорожденной |
illégitime | незаконный |
illégitime époux | незаконные мужья |
le fils illégitime | незаконнорожденного сына |
relation illégitime | состоянии аффекта |
un enfant illégitime | внебрачного ребенка |
un enfant illégitime | внебрачный ребенок |
une fille illégitime | есть незаконнорожденная дочь |
ILLÉGITIME - больше примеров перевода
ILLÉGITIME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mon père me reconnaît comme son fils... mais son fils illégitime. | Мой отец не может полностью признать, что я его сын,.. но не может и опровергнуть этот очевидный факт. |
L'accusé juge ce tribunal illégitime et désire se taire en signe de protestation. Notez que l'accusé plaide non coupable. | Мой подзащитный не признает авторитет настоящего суда и желал бы выразить официальный протест. |
Quiconque cause la mort d'un parent après avoir découvert une relation illégitime pour sauver son honneur ou celui de sa famille est puni d'une peine de réclusion de 3 à 7 ans. | Убийство супруга, детей или близких родственников,.. ...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления чести виновного, наказывается заключением на срок от 3 до 7 лет. |
"après avoir découvert une relation illégitime | "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..." |
Pierre ne peut hériter. Il est illégitime. | Пьеру он не мог завещать Пьер незаконный. |
Je connais son affaire de A à Z. Il me faut quelqu'un de respectable mais d'illégitime. | ...и мне нужен кто-то, кто очень уважаемый и не совсем легальный. |
Harry Seldon qui, pour votre information, est le neveu illégitime, mais le neveu de sang du plus grand boxeur de tous les temps, | Можем вам сказать, дамы и господа, что Гарри Селдон незаконный, но единокровный кузен величайшего боксера всех времен |
Son père illégitime aussi faisait la grève il y a 10 ans. | ДИРЕКТОР БАДЕЦКИЙ: Знаете, его незаконный отец тоже бастовал, 10 лет назад. |
Un père illégitime. | Вообще то отец вне брака. |
Terrifiée à la pensée que sa fille souffre d'être illégitime... elle changea de nom et contracta une maladie, qui la défigura. S'étant installée à Tanger, elle éleva l'enfant comme sa sœur. | Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру. |
Car j'étais un enfant illégitime. | Потому что я был внебрачный ребенок. |
Il s'agit sans aucun doute de son fils illégitime, comme on disait dans la société bourgeoise pourrie. | Чёрт знает что такое. |
Scott, tout le monde est là. Du fils illégitime du maire au dirigeable Duff. | Скотт, здесь все - от внебрачного сына нашего мэра до дирижабл* "Пиво Дафф". |
Je ne dis pas que c'était illégitime mais on ne peut pas accuser un homme seul pour tous les crimes de guerre. C'est ridicule. | Их можно понять, но если ты расследуешь военные преступления, не может один человек отвечать за всех, это же абсурд! |
Soutiennent-ils encore la souveraineté de cette putain illégitime ? | Какие вести о наших братьях и сестрах в Англии? |