IMAGINÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aurais imaginée | ожидал |
imaginée | представлял |
imaginée | представляла |
imaginée par | ходовка от |
imaginée par Yoko | ходовка от Ёко |
jamais imaginée | не представляла себя |
Je me serais jamais imaginée | Никогда не думала |
Je me serais jamais imaginée | Никогда не думала, что |
Je me serais jamais imaginée dire | Никогда не думала, что произнесу |
La pub imaginée | Рекламная ходовка |
La pub imaginée par | Рекламная ходовка от |
La pub imaginée par Yoko | Рекламная ходовка от Ёко |
me serais jamais imaginée | Никогда не думала |
me serais jamais imaginée | Никогда не думала, что |
me serais jamais imaginée dire | Никогда не думала, что произнесу |
IMAGINÉE - больше примеров перевода
IMAGINÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous vous êtes imaginée qu'en interpellant Totski vous accomplissiez une action d'éclat. | Вы вообразили себе, что своим обращением к Тоцкому совершаете подвиг. |
Je l'ai toujours imaginée comme vous apparaissez aujourd'hui. | Я всегда представлял её похожей на вас сегодня. |
Je t'ai souvent imaginée priant. | Я видел, что ты молишься так часто в моих мечтах. |
Dans les jours qui viennent, nous allons avoir le genre d'unité que vous n'auriez jamais imaginée. | Так или иначе, в течение следующих дней мы будем так близки, как никогда не были. |
Je ne vous ai jamais vue ni même imaginée. | Я никогда тебя не встречал, даже никогда не представлял. |
Pendant un certain temps, je me suis imaginée en train de peindre, de jouer du piano ou... | На какое-то время я смогла увидеть себя рисующей, или играющей на пианино, или... |
Imaginons que nous sommes plats... tout ce qu'il y a de plus plat... et que nous vivons dans un pays où tout est plat: le Flatland. C'est une contrée imaginée par Edwin Abbott... un érudit anglais du XIXème siècle. | Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии. |
Marion s'est imaginée des choses. | Это Марион тут придумала разное. |
Je ne vous ai jamais vue ni même imaginée. | Мы раньше не встречались. Я тебя даже не представлял. |
Chaque communauté politique et sociale, réelle ou imaginée, y est décrite et évaluée, permettant au lecteur d'y accorder ses propres idéaux utopiques. | Книга утопий Это книга об идеальных социальных и политических обществах, как воплощенных, так и вымышленных. Они описаны и оценены , что позволяет читателю выбрать и соотнести прочитанное с собственным идеалом. |
Pourriez-vous simplement l'avoir imaginée ? | Не могло ли быть так, что Вы просто представили... |
Et elle était plus belle qu'il ne l'avait imaginée. | Она была прекрасней, чем он мог представить. |
Je m'étais imaginée... que ce serait comme toi et Ross, qu'on serait proches et en phase. | Не знаю, я думала, что он будет больше похож на брата. Как ты и Росс. Близкие и родные и... |
Mais vous en aviez parlé avec tellement d'enthousiasme que je l'avais imaginée beaucoup plus... grande. | Нет. Просто вы оба подняли из-за нее столько шума, что я думала, она будет гораздо... больше. |
C'est vous qui l'avez imaginée ? | Это ваша загадка? |