adv
1) непосредственно
2) незамедлительно, немедленно
immédiatement après — тотчас после
IMMÉDIATE ← |
→ IMMÉDIATETÉ |
IMMÉDIATEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à abolir immédiatement | немедленно ликвидировать |
à adopter immédiatement | принять немедленные |
à adopter immédiatement des | принять немедленные и |
à adopter immédiatement des mesures positives | принять немедленные и позитивные меры |
à adopter immédiatement des mesures positives destinées | принять немедленные и позитивные меры, направленные |
a besoin d'aide immédiatement | срочно нужна помощь |
à compter d'immédiatement | отстраняю |
a été immédiatement | была немедленно |
À faire immédiatement | немедленно |
À faire immédiatement en | немедленно |
À faire immédiatement en sorte | немедленно |
À faire immédiatement en sorte que | немедленно |
À faire immédiatement en sorte que l | немедленно предоставить |
a immédiatement | немедленно ушел |
a immédiatement | сразу же |
IMMÉDIATEMENT - больше примеров перевода
IMMÉDIATEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Invité ou pas, je dois le voir immédiatement. | "Гости или не гости, а я должен видеть его немедля." |
Pour couper plus facilement la glace, Nanouk lèche son couteau en ivoire de morse qui se recouvre immédiatement de glace. | Чтобы легче резать снег, Нанук облизывает свой кинжал из моржового бивня, и тот сразу покрывается льдом. |
Dispersez-vous immédiatement. | Пожалуйста, разойдитесь. |
Déposez vos armes et rendez-vous immédiatement. | Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь. |
"Rapportez-vous immédiatement au repère pour les instructions de vol." | "Пройдите предполетный инструктаж". |
Rapportez immédiatement le plus possible d'avions, de pilotes et d'observateurs disponibles... | Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов. |
Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis. | МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты. |
Pas question que vous enleviez votre manteau ici. Sortez immédiatement. | Не снимайте здесь пиджак. |
Mes surveillantes ont pour instructions de m'aviser immédiatement de ces fautes. | Учителя будут сообщать мне обо всех подобных случаях |
Je vous envoie immédiatement mon meilleur homme. | Я немедленно пошлю моего лучшего человека. |
Pour vous dire la vérité... il me faut de l'argent, immédiatement. | Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги. |
Seulement, papa voudrait te voir immédiatement. | Просто... Отец интересуется, сможешь ли ты встретиться с ним. |
Faites vos valises immédiatement ! | - Вы сейчас же соберет свои вещи. - Да, месье. |
- Que cela soit posté immédiatement. | - Этих за борт - в первую очередь. |
M. Carter souhaite vous voir immédiatement. | Вас вызывает мр. Картер. |