IMMISCER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de m'immiscer | что вмешиваюсь |
de s'immiscer | вмешиваться |
immiscer | вмешиваться |
immiscer | вмешиваюсь |
immiscer ainsi dans son | бродить по его |
immiscer ainsi dans son | по его |
immiscer ainsi dans son jardin | бродить по его двору |
immiscer ainsi dans son jardin | по его двору |
immiscer dans | вмешиваться в |
immiscer dans les affaires | дела |
immiscer dans ta | лезть в твою |
immiscer dans ta vie privée | лезть в твою личную жизнь |
immiscer entre nous | между нами |
immiscer là-dedans | вмешиваться |
Je ne veux pas m'immiscer | Я не хочу вмешиваться |
IMMISCER - больше примеров перевода
IMMISCER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Est-il sage de s'immiscer dans ce problème avant que le Créateur... ne le résolve, dans Son infinie sagesse? | Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями? |
- Je n'ai pas exprimé mon opinion car je n'ai pas souhaité m'immiscer dans un désaccord de famille. | - Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор. |
Il n'est pas du domaine de la cour de s'immiscer dans les diffamations... mais ce recours est à la base d'origine domestique... résultant du mariage ou non-mariage des plaideurs. | Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет. |
J'ai horreur de m'immiscer dans vos affaires, Mais je voudrais changer votre bandage. | Я очень сожалею, что вмешиваюсь в ход ваших секретных мыслей, но мне нужно сменить вам повязку. |
Qui t'a demandé de t'immiscer dans ma vie privée ? | Почему ты вмешиваешься в мою жизнь? |
Peut-être qu'ils sont ici, mais qu'ils restent cachés... et refusent de s'immiscer dans la vie... des autres civilisations. | А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций. |
Je ne veux pas m'immiscer, mais où est cette Zone dont vous parliez ? | Не хотел вас отвлекать, но где та Зона, о которой говорил старик? |
On n'aime pas à s'immiscer, ancien fiancée, mais vous ne semblez pas l'habitude effervescent Stoker P. | Не сочти меня нескромным, старая подружка,.. но ты не блещешь весельем, как прежде. |
La Fédération a pris l'engagement de ne pas s'immiscer dans les affaires internes des autres. | А Федерация основана на принципе невмешательства во внутренние дела иных народов. |
Earle aime s'immiscer dans la vie des gens. | Вторжение в жизнь невинных людей было для Эрла всегда предметом особой гордости. |
- Pas pour moi de m'immiscer... | - Я не имею права вмешиваться... |
Je ne veux pas m'immiscer. | Я не хочу мешать. |
Vous croyez que je laisserais quelqu'un s'immiscer entre nous ? | Ты думаешь, что я позволю кому-то быть между нами? |
Je ne veux pas m'immiscer, mais l'été, je bosse dans une pépinière. | Я не хочу вмешиваться, но дело в том, что летом я работаю в питомнике. |
Tu sais, Elaine... je n'aime pas m'immiscer dans la vie privée de mes amis. | Знаешь, Элейн я не люблю вмешиваться в личную жизнь моих близких друзей... |