INSIPIDITÉ ← |
→ INSISTANT |
INSISTANCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
insistance | целенаправленные |
insistance et | целенаправленные и |
insistance et la | целенаправленные и |
insistance et la même | целенаправленные и |
insistance et la même énergie | целенаправленные и энергичные |
insistance sur | настаивал на |
la même insistance | же целенаправленные |
la même insistance | столь же целенаправленные |
la même insistance et | же целенаправленные и |
la même insistance et | столь же целенаправленные и |
la même insistance et la | же целенаправленные и |
la même insistance et la | столь же целенаправленные и |
la même insistance et la même | же целенаправленные и |
la même insistance et la même | столь же целенаправленные и |
la même insistance et la même énergie | же целенаправленные и энергичные |
INSISTANCE - больше примеров перевода
INSISTANCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sans votre insistance à attendre madame, on aurait déjà franchi le bac! | Если бы мы её не ждали, если бы ты не настаивал, были бы уже на пароме. |
Votre insistance ne m'impressionne pas, mais votre argent est persuasif. | Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила. |
À l'avenir, évitez de klaxonner avec autant d'insistance. | Пожалуйста, Шмидт, не сигнальте. |
Votre insistance frise l'insolence ! | Я все понятно объяснил. Или ты не слышал? |
S'il t'invite avec tant d'insistance, c'est dans le seul but d'asseoir et glorifier son autorité grâce à ton génie. | Он тебя потому и зовет, чтобы твоим талантом свою власть укрепить и прославить. |
Votre insistance est déplacée, monsieur | Вы мне надоели, мсье! |
Notre insistance à vous regarder. | - Потому что мы смотрели на вас. |
Devant l'insistance du Sénat, et du peuple de Rome... j'accepte... humblement... les plus hautes tâches de notre grande République. | По настоянию Сената и народа Рима я принимаю со всей скромностью этот высочайший пост нашей великой республики. |
Le pommeau lui appartenait. Si on le lui demande avec insistance, elle parlera. | Она многое может рассказать нам, если на нее воздействовать. |
J'en serais enchanté... Mais nonobstant votre insistance j'ai du travail au-delà de la saison des pommes, puis je serai au service de Lord Charborough jusqu'à ce que les pommes de l'an prochain aient été bues. | Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок, |
On a failli tuer votre femme. Mais elle nous a suppliés avec insistance de lui laisser sa chance. | Мы были уже близки к тому, чтобы убить вашу жену, но она неоднократно умоляла нас дать ей еще один шанс. |
Je mis, je crois, assez d'insistance dans mes questions puisqu'il y répondit. | Я посчитал, что могу быть достаточно настойчивым в расспросах, так как он отвечал мне. |
Ce cri Cooee, cette insistance à nous montrer cinq mille photos, | Этот крик куи, настойчивое стремление показать нам пять тысяч видов Австралии. |
(avec insistance) Pardonnez-moi de mentionner , mesdames, mais la maison est en feu. | Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар. |
On sonne encore, avec insistance. | Кто бы это мог быть? |