INSOUCIANTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
et insouciante | беззаботная |
insouciante | беззаботная |
insouciante | беззаботной |
insouciante | безрассудной |
insouciante et | беззаботна и |
INSOUCIANTE - больше примеров перевода
INSOUCIANTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Eh bien, est très insouciante, n'est-ce pas ? | Послушай, Проф, тебе не нужно... |
Je pensais que tu étais trop insouciante. | Твои дела, казалось, шли великолепно. |
Vous savez, les gens qui disent que la vie de célibataire est trépignante et insouciante n'y connaissent rien. | Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна. |
Insouciante et luxueuse, sans rapport avec les gravissimes circonstances du moment, La vie pétersbourgeoise allait son train sans changements notables. | Спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по-старому. |
Du moment qu'elle est intelligente, jolie, douce, gentille, tendre, raffinée, charmante et insouciante... | Главное, чтоб она была умная, красивая и милая. Нежная, грациозная... утонченная... приятная, беззаботная... |
Tu as mené jusqu'à présent une vie insouciante, oisive, heureuse, la vie d'un enfant. | Ты вел очень беззаботную, праздную... счастливую жизнь, до сего момента... Жизнь ребенка. |
Non, il n'était pas catholique, et je n'étais pas insouciante. | Нет, он не был католиком, и меня это не волновало. |
Il y a près d'un an, j'étais une adolescente insouciante... mémorisant le rôle que je devais interpréter dans Hello Dolly... | Год назад, я была беззаботным подростком... заучивала слова Холли Долли... |
écervellée, insouciante Lydia! | Глупая, глупая Лидия! |
C'est comme s'il comprenait qu'avec la dépouille de sa mère s'en allaient les derniers jours de sa jeunesse insouciante. | Как будто бы он именно сейчас понял, что беззаботные дни закончились. |
Et pourtant en ce mois de septembre 1944, je ne pouvais pas encore prévoir que j'allais bouleverser sa vie et mettre fin définitivement à son adolescence insouciante et heureuse. | Но в Сентябре 1944-го я еще не могла предвидеть, что переверну его жизнь и положу конец его беззаботному и счастливому детству. |
Mais Anne restait belle et insouciante. | Но Энн была так же прекрасна и беззаботна, как раньше. |
Je vis une enfance insouciante. | А что? |
Une vie insouciante en campagne. | Беззаботной жизни. |
Si on coupe un ver en deux, chaque moitié continue à vivre son existence insouciante. | Если Вы разрываете червя на две половинки каждая их них продолжает существовать такой же беззаботной жизнью. |