INSPIRATRICE ← |
→ INSPIRER |
INSPIRÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
as inspirée | ты вдохновил |
avez inspirée | Вы вдохновили |
d'être inspirée | вдохновения |
étais inspirée | это вдохновило |
été inspirée | Меня вдохновили |
inspirée | вдохновения |
inspirée | вдохновил |
inspirée à | вдохновила |
inspirée par un esprit | в духе |
inspirée par un esprit de | в духе |
inspirée par un esprit de solidarité | в духе солидарности |
m'as inspirée | ты вдохновил меня |
m'avez inspirée | Вы вдохновили меня |
pas inspirée | вдохновения |
résolue, inspirée par un esprit | в духе |
INSPIRÉE - больше примеров перевода
INSPIRÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu me l'as inspirée. | Это о моих чувствах к тебе. |
Je suis inspirée. | Сейчас все мысли только о ней... |
Inspirée de la vie réelle, "Ç'aurait pu vous arriver"... espère réduire le taux des victimes sur nos autoroutes et nos sentiers. | Инсценируя реальные события, мы надеемся снизить количество жертв на наших магистралях. |
Je l'ai libéré de cette bande qui s'était cramponnée à lui pour qui sait quelles fins, peut-être... inspirée par les Tuileries et le Palais Farnèse | Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений. Возможно, они пользовались поддержкой французов. |
Bon sang, c'est insporibil... Vous êtes inspirée. | О боже, какой неверо... а, ну, в общем, вдохновляюще. |
Toutes les grandes avancées sont venues d'une minorité inspirée... | Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили. |
Comme cette machine, inspirée des oiseaux... qui se trouve au musée consacré à Léonard dans la ville de Vinci. | К примеру, вот эта машина, похожая на птицу, находящаяся здесь, в музее Леонардо в городе Винчи. |
Elle m'a dit qu'aucun réalisateur ne l'avait aussi vite inspirée. | Она сказала, что ни один режиссер не объяснял ей ее роль так быстро. |
Quand je suis inspirée. | Ну... когда пишется. |
Mère pleine de pitié, Mère de compassion Mère angoissée, bénie aimante, lumineuse, mortifiée, sacrée Mère pleine de douleurs, fière inspirée, lumineuse. | О, Матерь ликующая, всеблагая преблагославенная пречистая, богоблаженная терпеливая, всепрощающая |
Hé bien, j'étais inspirée. | Ну... Меня кое-кто вдохновил. |
Vous m'avez inspirée. | Ты меня вдохновил. |
Une œuvre inspirée par le rêve ? Oui. | Это полотно, вероятно, навеяно бредом? |
Bien que Polly Perkins soit, essentiellement, un composite ... elle est inspirée de personnelles réelles, comme ce que fait le New York Magazine. | Хотя Полли Перкинс - это, по сути, собирательный образ из нескольких реальных людей. Так иногда делают в журнале "Нью-Йорк". |
Tu souriais, inspirée d'un courage céleste, tandis que j'ajoutais à la mer le sel de mes larmes. | Божественным неведеньем сияя, Ты кротко улыбалась мне в то время, Как я стонал и слезы проливал. |