INSTALLEUR ← |
→ INSTANCE |
INSTAMMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ce propos, invite instamment | в этом контексте настоятельно призывает |
à ce propos, invite instamment les | в этом контексте настоятельно призывает |
à cet égard, invite instamment | в этой связи настоятельно призывает |
à cet égard, prie instamment | в этой связи настоятельно призывает |
à cet égard, prie instamment la | в этой связи настоятельно призывает |
à cette fin, invite instamment | с этой целью настоятельно призывает |
à cette fin, invite instamment les | с этой целью настоятельно призывает |
a demandé instamment | настоятельно призвала |
a demandé instamment que | настоятельно призвала и |
a demandé instamment que l | настоятельно призвала и |
a demandé instamment que l'on continue | настоятельно призвала и впредь |
à demander instamment | настоятельно призвать |
à demander instamment aux | настоятельно призвать |
à demander instamment aux chefs | настоятельно призвать |
à demander instamment aux chefs | настоятельно призвать руководителей |
INSTAMMENT - больше примеров перевода
INSTAMMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Aucune arrière-pensée n'est en moi, croyez-le instamment. | У меня нет никаких скрытых намерений, поверти мне. |
Ils discutent de politique. Les parents sont instamment priés de rentrer chez eux s'abrutir devant la télévision... | Просьба родителям расходиться по домам! |
et je vous prie très respectueusement et très instamment de me donner une réponse bienveillante. | Я выразил вам своё желание получить руку госпожи маркизы, со всем почтением и уважением прошу вас дать мне ясный ответ незамедлительно. |
Je vous en prie instamment : si quelque chose ici parle pour moi, ne me laissez pas partir sans des paroles favorables. | Я настоятельно прошу вас, если это возможно, скажите мне что-то, не дайте мне уехать без обнадеживающих слов. |
Je vous le conseille instamment. | Я настоятельно вам советую, лейтенант. |
que j'ai été instamment persuadé par les deux dames d'accepter la commande. | Кстати, обе дамы уговаривали меня, и весьма настойчиво, взяться за этот заказ. |
La police prie instamment tout témoin oculaire de la contacter au 555-3421. | Любой, кто, возможно, видел этого человека, просьба позвонить по номеру 555-3421. |
Excuse-moi, professeur, mais le comité d'immeuble te demande instamment de faire preuve de discipline prolétarienne en renonçant à ta salle à manger. | Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой. |
Ton duché, j'y renonce, et te prie instamment de pardonner mes torts. | Прости меня за тяжкие обиды , Я герцогство твое тебе верну. Но как мог Просперо живым остаться И очутиться здесь |
Le Q.G. demande instamment si on sait où se trouve l'Enterprise. | Командование флота запрашивает у нас любые данные о нахождении Энтерпрайза. |
Voici la réponse : lorsque le président Reagan Ronald a pris ses fonctions en 1981, ses amis conservateurs lui ont demandé instamment d'étudier la faisabilité d'un retour à un étalon-or comme le seul moyen de réduire les dépenses du gouvernement. | огда к власти в 1981 году пришел президент –ональд –ейган, консервативные друзь€ убедили его изучить технико-экономическое обоснование возврата золотого стандарта как единственного способа обуздать правительственные расходы. |
Oppenheimer voit la folie et demande instamment à l'ONU de prendre le contrôle du développement thermonucléaire. | Опенгеймер увидел это безумие... и потребовал ООН установить контроль над атомными исследованиями. |
Et je te demande instamment... de ne jamais aller à sa recherche. | И я очень прошу тeбя не ищи eгo больше. |
On me trancherait les mains si on savait... mais M. De Villette m'en a priée si instamment, je n'ai pu refuser. | Мне отрубят руку, если все откроется, но месье де Виллет был так настойчив, что я не смогла отказать. |
J'arrive instamment. | Я сейчас приду. |