adv
1) никогда
au grand jamais, à (tout) jamais — никогда в жизни
à jamais, pour jamais loc adv — навсегда, навек(и)
plus jamais — никогда больше
il n'a jamais fait que s'amuser — он всегда только развлекался
ce n'est jamais que... — это всего лишь...
••
jamais de la vie — 1) никогда!; ни за что! 2) ничего подобного
2) (без ne, особенно после si, que) когда-нибудь; когда-либо
si jamais vous venez — если вы когда-нибудь придёте
plus que jamais — более, чем когда-либо
vous verrai-je jamais? — увижу ли я вас когда-нибудь?
la plus belle chose que j'ai jamais vue — самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел
sait-on jamais — кто его знает; как знать?
3) усиливает отрицание
ne jamais consentir à faire qch — ни за что не соглашаться сделать что-либо
JAMAIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a besoin de vous plus que jamais | Вы нужны больше, чем когда-либо |
a dit de ne jamais | говорила, что нельзя |
a dit qu'il n'a jamais | сказал, что он никогда не |
a encore jamais | никогда не |
a encore jamais appelée ainsi | сроду никто так не обзывал |
A jamais | Вечно |
à jamais | всегда |
à jamais | и не слышал |
à jamais | на веки |
à jamais | навеки |
À jamais | Навсегда |
a jamais | никогда |
a jamais | никогда не |
a jamais | никогда нет |
a jamais | проявлениях |
JAMAIS - больше примеров перевода
JAMAIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ça fait deux ans que je te connais. Et je ne t'ai jamais dit le nom de mes enfants. | Карел, я знаю тебя, сколько - почти два года, и ни разу даже не сказал тебе, как зовут моих детей. |
Je pensais ne jamais pouvoir. | Я не ожидал, что мы когда-то сможем. |
Je savais que je ne pourrais jamais être quelqu'un de sain jusqu'à ce que je m'amende. | Да в общем-то, это всё. Просто я понял, что никогда не буду чувствовать себя спокойно, если не попрошу у него прощения. |
Esther. [ESTHER]Putain, ne me touche plus jamais. | Посмей только, бл*, еще раз меня тронуть. |
Ca n'a jamais vraiment eu de sens pour moi (Glousse) | . |
Je découvre quelque chose de nouveau sur elle tous les jours, il semble que, et c'est une très grande chose que je n'ai jamais attendu hors d'elle. | Я узнаю что-то новое о ней каждый день, и это такие вещи которые я никогда не предполагал найти в ней. |
Couru à l'extérieur, et le ciel etait de cette couleur étrange que je n'ai jamais vu dans ma vie, et je pense que l'emission puisse faire ca parce que c'est de sortir de leurs pouvoirs et leur contrôle. | Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля |
Carolina n'est jamais revenue aujourd'hui, si ? | Каролина сегодня ни разу не возращалась, да? Да. |
Je n'ai jamais frappé une femme de ma vie. | Я никогда в своей жизни не поднимал руку на женщину |
- Jamais de moment d'ennui. | - Ни одной скучной минутки. |
Vous n'arrêtez jamais de parler ? | Вы когда-нибудь замолкаете? |
Disons nous une chose que nous n'avons jamais dis à personne d'autre. | Давайте скажем друг другу то, что никогда никому не говорили. |
Kurt n'a jamais eu de chance. | У Курта не было шансов. |
Je ne me suis jamais sentie aussi bien. | Никогда не чувствовала себя лучше. |
Je n'ai jamais dit que vous l'étiez. C'est un terme péjoratif et je ne pense pas que cela s'adresse à vous. | Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение. |