m
качество; свойство
de bon acabit — доброкачественный
de quel acabit — какой?
de cet acabit разг. — подобный, подобного рода, такой
de {du} même acabit разг. — такого же свойства; такой же, из такого же теста
ACABIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
acabit | категорию |
ACABIT - больше примеров перевода
ACABIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais en contrepartie, nous sommes honorés d'accueillir parmi nous un rebelle d'un tout autre acabit. | С другой стороны шкалы, нам приятно иметь среди нас революционеров другого масштаба. |
J'ai rencontré beaucoup de monarques orientaux, mais pas de cet acabit. | Никак не могу его понять, а вы? Ну он может быть весьма упрямым. |
Cela vous découragera peut-être, vous, et ceux de votre acabit, que le virus du vice a infectés, d'avoir à payer une amende de 75 livres. | Возможно, это отрезвит и вас, и таких как вы, тех, кто болен этим опасным вирусом. Вы приговариваетесь к штрафу в размере 75 фунтов. |
Nous sommes du même acabit. | Мы с тобой-одного поля ягоды. |
Les parasites de ton acabit. | Такие же паразиты, как и ты! |
Ses obsèques ne différeront pas de celles des gens de son acabit. | Бесс Мак Ниел будет погребена так же, как и другие грешники. |
Elle refuse aux gens de ton acabit. | От таких, как ты ей ничего не нужно. |
Parfois, il faut un événement de cet acabit pour réunir une famille. | Я просто думаю как, ну ты знаешь, иногда хватает всего лишь случая например, как день рождения, чтобы собрать всю семью вместе. |
Comme un cafard il avait retrouvé des amis de son acabit. | Нашел себе навозную кучу с подходящими друзьями. |
Essayer d'intimider un suspect de cet acabit - dans ce genre d'enquête est inconscient. | Попытки сделать этого человека подозреваемоего в деле об убийстве абсолютно бессмысленны. |
La participation a été massive, malgré le mauvais temps, dans les Adirondacks et les Grands Lacs. Cette élection a passionné des électeurs de tout acabit. Chacun a voulu faire entendre sa voix... | Наблюдатели по штатам докладывают о рекордной посещаемости, несмотря на суровую погоду в некоторых районах гор Адирондак и Великих Озер. |
Un homme de votre acabit monnaye n'importe quoi. | Она - хозяйка подземелья... Что? |
Des entreprises locales toutes du même acabit, pour réparer le mur mitoyen. | То есть все строители местные. Одного поля ягоды. Решить там вопрос с пограничной стеной. |
Comment ça se fait que la meth la plus pure qui soit soit refourguée par un type de cet acabit ? | - Правильно. Как этот чистейший, профессионального класса мет, который нам встречался, распространяется такими, как этот? |
N'importe quel écrivain à l'intelligence supérieure, comme Stephen Hawking ou quiconque de cet acabit, vous parlerait pendant... une année de cette foutue lumière ! | Если вы спросите любого образованного чувака, типа профессора Хокинга или ему подобного. он вам будет рассказывать целый... Ну не знаю... |