KAMTCHATKA ← |
→ KANA |
KAN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1/2 kan | пять кан |
1/2 kan d'or | пять кан золота |
2 kan | пять кан |
2 kan d'or | кан золота |
2 kan d'or | пять кан золота |
avec Kan | с Каном |
Kan Chow | Кан Чоу |
kan d'or | кан золота |
Kan-Xul | Кан-Шул |
Tzekel-Kan | Цекель Кан |
KAN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourrais-tu, s'il te plaît, me prêter un 1/2 kan d'or ? | - Осан, у меня больше нет... - Доброе утро, госпожа. - Ты можешь занять мне пять кан золота? |
Il lui faut encore un 1/2 kan d'or... | 5 кан золота. |
Je dois emprunter d'urgence un 1/2 kan d'or. | Мне срочно нужно пять кан золота. |
Rien qu'un 1/2 kan d'or... | - Всего пять кан золота. |
Comment, "rien qu'un 1/2 kan" ? | "Всего"? |
Achetez-moi ceci pour 8 kan. | Купите у меня эту вещицу. |
Le 26 juin, 7e année de l'ère Kan-Ei. | 16-го мая, 1630-го года. |
La route nous mène aux anciennes villes de Su-Chow et Kan-Chow, là où commence la Grande Muraille de Cathay. | Маршрут ведет нас к древним городам Су-чау, и Кан-чау, где начинается Великая Стена Катэй. |
Kan Suzuki | - Кан Сузуки |
Kan-pa-i. (santé) C'est "'i", M. Yashiro. | Ура. |
Mes Seigneurs, je suis Tzekel-Kan... votre dévoué grand prêtre, interprète des dieux. | Мои повелители, я Цекель Кан, верховный жрец и вестник богов. |
Combien de temps Tzekel-Kan met-il? | Я думаю, мы не можем ждать так долго. |
Tzekel-Kan les a clairement transmis, mon Seigneur. | - Ваши приказы нам передаёт Цекель Кан. |
Tzekel-Kan ! Qu'est-ce qui t'amène ? | О, Цекель Кан, что вы здесь делаете? |
Ecoute, Tzekel-Kan. | Вот что, Цекель Кан. - Мигель. |