f
1) рождение
acte de naissance — свидетельство о рождении
donner naissance — 1) (à qn) родить, дать жизнь, произвести на свет 2) (à qch) породить, вызвать, быть причиной, дать повод чему-либо
de naissance — от рождения
thème de naissance — положение звёзд в момент рождения (в астрологии)
2) роды
naissance double — рождение близнецов
naissance avant terme — преждевременные роды
3) зарождение, возникновение, появление, начало
naissance du monde — зарождение мира
naissance du jour — рассвет
prendre naissance — возникнуть, начаться; зарождаться, происходить
4) уст. происхождение
haute naissance — знатное происхождение
de bonne naissance — благородный; из хорошей семьи
5) уст. благородное происхождение
6) тех. начало, основание; пята (арки); место присоединения; вруб
naissance d'un fleuve — исток реки
naissance du cou — основание шеи
NAISSANCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a donné à la naissance | при рождении |
a donné naissance | Родила |
a donné naissance à | Родила |
À la naissance | Когда мы рождаемся |
à la naissance | при рождении |
À la naissance | С рождения |
à la naissance de | при рождении |
à la naissance du bébé | рождения ребенка |
À ma naissance | Когда я родился |
À ma naissance | родился |
À ma naissance | я родился |
à sa naissance | когда он родился |
à ta naissance | когда ты родилась |
à ta naissance | когда ты родился |
à Wittemberg, donnant naissance à | в Виттенберге, и так родилась |
NAISSANCE - больше примеров перевода
NAISSANCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je confesse avoir donné naissance à beaucoup d'enfants engendrés par le diable." | Я осознала то, что давала жизнь Дьявольским отродьям..." |
Cette journée... marque la naissance... d'une nation qui durera mille ans. | С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации. |
Vos mères seraient-elles si faibles qu'elles ne peuvent envoyer un fils... défendre la terre qui lui a donné naissance ? | Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь? |
Coup de théâtre hier soir à l'hôpital des Bons samaritains. Mme Gerald Corbett, née Joan Prentice, a donné naissance à un garçon. | Драма разыгралась прошлой ночью в госпитале Святого Самаритянина, когда миссис Корбетт, в прошлом Джоан Прентисс, родила мальчика. |
... deux heures après sa naissance, et on ignore si Joan survivra. | ...через два часа после рождения. Неизвестно, выживет ли Джоан... |
Votre pédigré: naissance, mariage, profession ? | Так, вкратце - родился, женился, почему ушёл с работы. |
Ca vous amuserait si je disais que je vous connaissais avant votre naissance. | - Не станете смеяться над моими словами, если скажу, что знал вас прежде? - Но как? |
Depuis ta naissance, il avait cette seule idée en tête quand il quittait le village. | С самого твоего рождения он приезжал сюда с одной только надеждой. |
Mon père a tué un homme juste avant ma naissance. | Дейл, знаешь, мой отец убил человека как раз перед моим рождением. |
Vous ne connaissez pas votre sœur cadette parce que vous êtes parti avant sa naissance. | Ты никогда не видел свою младшую сестру так как уехал еще до ее рождения. |
Nous devons assurer la naissance de son enfant. | Скарлетт, мы отвечаем за его ребёнка. |
Les jours de naissance sont les plus heureux. | Это счастье, когда родятся дети. |
Une naissance, une mort, c'est un à-coup. | Кто-то родился, кто-то умер - рывок. |
Vous deviez faire des bénéfices à la naissance. | Ты, должно быть, учуял прибыль с первой минуты рождения. |
La naissance d'un prince, on ne voit pas ça tous les jours. | Да, не каждый день на свет принцы появляются. |