IMPARTIAL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à un procès impartial | чeстному суду |
apolitique, neutre et impartial | неполитического, нейтрального и беспристрастного |
apolitique, neutre et impartial de | неполитического, нейтрального и беспристрастного характера |
caractère apolitique, neutre et impartial | неполитического, нейтрального и беспристрастного |
caractère apolitique, neutre et impartial de | неполитического, нейтрального и беспристрастного характера |
central et impartial | центральную и беспристрастную |
de jouer un rôle central et impartial | беспристрастно играть свою центральную роль |
De nommer un procureur impartial | назначить беспристрастного прокурора |
de tout système judiciaire impartial et équitable | беспристрастной и справедливой системы правосудия |
de tout système judiciaire impartial et équitable | функционирования беспристрастной и справедливой системы правосудия |
droit à un procès impartial | чeстному суду |
et impartial de | и беспристрастного характера |
et impartial de l'action humanitaire | и беспристрастного характера гуманитарной деятельности |
être impartial | быть беспристрастны |
être impartial | быть беспристрастным |
IMPARTIAL - больше примеров перевода
IMPARTIAL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais des éléments suffisants et inhabituels ont rendu essentiel un examen appuyé et impartial des faits. | Ќо было приведено довольно много обсто€тельств необычного характера после чего стало очень важно, чтобы все эти факты исследовались со всей возможной тщательностью, вниманием и беспристрастностью. |
Vous avez entendu le divisionnaire Hearne dont le témoignage a été impartial, à son habitude. | Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные. Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. |
Sinon, plus de jugement impartial. | Вы не находите? |
Mais, en tant que spectateur impartial, je pense que j'aurais peut-être un conseil pour vous. | Но позвольте я, как беспристрастный зритель, дам вам пару советов. |
Voyons les choses d'un oil impartial. | Рассмотрим факты, обстоятельства. |
Le comité est impartial. | Это полностью беспристрастный комитет |
- S'il... Je m'efforce de rester impartial. C'était au tour de Finney. | Мог винить, что не стал командиром судна, но к службе это не имеет отношения. |
Tu vois, je suis neutre et impartial. | 2 маленьких, коричневых озерка. |
Comment expliquer cela... à un observateur extraterrestre impartial? | Как мы объясним все это бесстрастному внеземному наблюдателю? |
Il nous faut un avis impartial pour guider notre action et le Dr Meinheimer est le plus éminent spécialiste. | Нам нужен независимый, хорошо осведомленный источник, на который мы спокойно сможем полагаться в-будующем и, Доктор Майнхаймер, как раз тот... наиболее осведомленный специалист в данной области. |
Georgie Caffyn m'a demandé d'étiqueter le long de la tournée de Ask papa, comme une sorte d'observateur impartial, sorte J'ai cru pourrait aller voir un peu de ce grand pays. | Дживс, Джорджи Кэффин попросил меня поехать на гастроли с его шоу. Я решил поехать и немного посмотреть их великую страну. |
Si c'est pas Freddy Quimby, il sera déclaré innocent par un jury juste et impartial. | Если фредди Куимби невиновен, я уверена что справедливый и беспристрастный суд его оправдает. |
- Je ne demande qu'un débat impartial. | - сё, чего я хочу, это честного слушания. - Ваша откровенность гарантирует вам такое слушание. |
Vous savez que j'y étais ! Vous m'avez promis un débat impartial et équitable ! | Я знаю, что я был на обеде, и вы поклялись мне, что это будет честное слушание. |
Ted l'Impartial. Ted Viens-de-nous-rencontré-et- n'en-a-rien-à-branler-de-nous. | Человек, которому на нас абсолютно наплевать. |