IMPAYÉ ← |
→ IMPEACHEMENT |
IMPAYÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Dette impayée | Неоплаченный долг |
IMPAYÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
FACTURE IMPAYÉE | Просрочено |
- Chômeur, pension alimentaire impayée et, maintenant, attentat à la pudeur. | Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение. |
Deux phrases sur la jaquette d'un livre... qui sort : La Dette impayée. | Две фразы сзади суперобложки книги, которая выйдет под названием "Неоплаченный долг". |
Non, un livre d'Otis Hastings sort : La Dette impayée. | Нет, выходит книга Отиса Хастингса, которая называется "Неоплаченный долг." |
Pas juste une affaire bâclée et impayée à l'assistance judiciaire... | И не просто в схватке с низко оплачиваемым окружным прокурором. |
Le mois où Enron déclara faillite, l'Argentine en fit autant. C'est la plus grosse dette d'État restée impayée. | И в тот же месяц Энрон объявила себя банкротом, а вслед за этим и Аргентина, с крупнейшим суверенным долгом за всю мировую историю. |
Je suis en train d'avoir une contravention impayée de plus. | - Хотя бы неоплаченные квитанции за парковку |
Par exemple, si aujourd'hui était demain, vous ne vous souviendriez même pas que vous deviez une facture impayée. | Например, если бы сегодня было завтра, то вы бы даже не помнили о неоплаченном счёте. |
Je viens pour une facture impayée qu'il faut régler. | Я насчёт неоплаченного счёта. Его надо оплатить. |
C'est une facture impayée qu'il faut régler. | Всё этот неоплаченный счёт. Его надо оплатить. |
Je lui ai dit qu'elle avait une note impayée. | - Она прямо за мной._BAR_ |
J'ai fait une promesse à mes clients. Je préférerais me trancher la gorge que de laisser une dette impayée. | Я даю слово своим клиентам что прежде перережу себе глотку, чем оставлю долг неоплаченным. |
Ou tu me dis ce que je veux savoir, ou cet interrupteur restera allumé jusqu'à ce qu'on le coupe pour facture impayée. | Либо я получаю то, что мне нужно либо разряд будет идти до тех пор, пока не отключат электричество. |
La facture de l'épicier... Impayée. | Счет с бакалеи... просрочен. |
Ma Fête du cordonnier reste impayée. | Винслоу задолжал мне за праздник башмачника. |