IMPÉRIEUSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Consciente de la nécessité impérieuse | сознавая настоятельную необходимость |
Consciente de la nécessité impérieuse | сознавая настоятельную необходимость постоянно |
Consciente de la nécessité impérieuse | сознавая настоятельную необходимость постоянно держать |
Consciente de la nécessité impérieuse d | сознавая настоятельную необходимость |
Consciente de la nécessité impérieuse d | сознавая настоятельную необходимость постоянно |
Consciente de la nécessité impérieuse d'observer | сознавая настоятельную необходимость постоянно держать |
Consciente de la nécessité impérieuse d'observer | сознавая настоятельную необходимость постоянно держать в |
de la nécessité impérieuse | настоятельную необходимость |
de la nécessité impérieuse | настоятельную необходимость постоянно |
de la nécessité impérieuse | настоятельную необходимость постоянно держать |
de la nécessité impérieuse d | настоятельную необходимость |
de la nécessité impérieuse d | настоятельную необходимость постоянно |
de la nécessité impérieuse d'observer | настоятельную необходимость постоянно держать |
de la nécessité impérieuse d'observer | настоятельную необходимость постоянно держать в |
de la nécessité impérieuse d'observer constamment | настоятельную необходимость постоянно держать в поле |
IMPÉRIEUSE - больше примеров перевода
IMPÉRIEUSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourtant il m'est d'ici là impossible de vivre... sans qu'une impérieuse exigence de mon âme obtienne une réponse claire. | Однако я не мог жить, не получив ясного и четкого ответа на настоятельную потребность моей души. |
Je vous ai dit que j'avais une raison impérieuse de me souvenir de vous. Oui. | Я сказала вам раньше, что у меня есть причина помнить вас. |
Je ne me permettrais pas de commander la reine, mais elle devient plus impérieuse. | Я не посмел бы критиковать поведение королевы,.. ...но она становится более властной. |
C'est une blonde impérieuse qui sort avec James Spader, le connard BCBG. | Она высокомерная блондинка, которая встречается с Джеймсом Спэйдером, стильным засранцем. |
Katherine n'est peut-être pas une blonde impérieuse mais en a juste l'air. | Может Кэтрин не высокомерная блондинка. |
Non, vous êtes assise, suffisante, vous me jugez, vous êtes orgueilleuse et distante, comme une femme impérieuse et freudienne, convaincue que je suis une sorte de handicapé. | Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека. |
Telle une impérieuse déesse grecque, imposant sa volonté sur le peuple naïf. | Как могущественная греческая богиня, диктующая свою волю простому народу. |
il ne vous blâmerait pas si vous aviez une raison impérieuse de faire ce que vous pensez être juste. | Ну, он бы никогда не сделал вам ничего плохого если бы у вас была веская причина, сделать то что вы считаете верным. |
M. Jursic me considère comme étant "austère et impérieuse". | Мистер Джерсик говорит, что я "суровая и высокомерная". Да брось, Кости. |
Vous voilà une grande dame : impérieuse, resplendissante. | Теперь вы важная дама, надменная и величавая. |
Consciente de la nécessité impérieuse de suivre en permanence les activités menées par les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies pour assurer l'application des diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, | сознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, |
Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non intentionnels ou inexplicables, | подчеркивая настоятельную необходимость принятия мер по недопущению случайных, несанкционированных или необъяснимых инцидентов, вызываемых компьютерными сбоями или другими техническими неполадками, |
Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite donnée par les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, | сознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, |
Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, | сознавая настоятельную необходимость постоянно держать в поле зрения деятельность специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, связанную с выполнением различных решений Организации Объединенных Наций, касающихся деколонизации, |
Soulignant la nécessité impérieuse d'atténuer les répercussions négatives de la mondialisation et de l'interdépendance pour tous les pays en développement, notamment les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et, en particulier, les pays africains et les pays les moins avancés, | особо отмечая настоятельную необходимость смягчения негативных последствий глобализации и взаимозависимости для всех развивающихся стран, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, малые островные развивающиеся государства и, в частности, африканские страны и наименее развитые страны, |