f
1) юр. прикосновенность, причастность
2) вовлечение; вовлечённость; включение
3) лог., мат. импликация; отношение следования
4) следствие; pl последствия
IMPLICATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à enquêter sur l'implication éventuelle | проводить расследования на предмет возможного участия |
à enquêter sur l'implication éventuelle de | проводить расследования на предмет возможного участия |
activités des personnes soupçonnées d'implication | деятельности лиц, подозреваемых в участии |
activités des personnes soupçonnées d'implication dans | деятельности лиц, подозреваемых в участии в |
ainsi que l'implication accrue | а также все более широкое участие |
ainsi que l'implication accrue de | а также все более широкое участие |
ainsi que l'implication accrue de | а также все более широкое участие неправительственных |
concernant l'implication | касающегося участия |
concernant l'implication | касающихся участия |
concernant l'implication d | касающегося участия |
concernant l'implication d | касающихся участия |
concernant l'implication d'enfants | касающегося участия детей |
concernant l'implication d'enfants | касающихся участия детей |
concernant l'implication d'enfants dans | касающегося участия детей в |
concernant l'implication d'enfants dans | касающихся участия детей в |
IMPLICATION - больше примеров перевода
IMPLICATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Certes Altesse, mais son implication dans une telle campagne est-elle sage ? | Пожелание Ее Величества. Но мы не должны допустить, чтобы Его Высочество потерпел поражение в этой кампании! |
Mais notre implication est-elle une violation de la Directive Première? | Но не является ли наше вмешательство нарушением Главной директивы? |
Par exemple, avant un concours, une implication affective avec une fille risque d'avoir un effet négatif sur mon intellect et de démolir ainsi mon entraînement. | Предположим, перед соревнованиями, если я эмоционально привязан к девушке, это может негативно повлиять на мой настрой и как следствие негативно повлияет на мои тренировки. |
Ça résume pas mal mon implication dans ce qui m'arrive. | Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной. |
Combien coûterait votre implication indirecte ? | Скoлькo стoит ваше кoсвеннoе участие? |
- Augmente le volume, rigolo ! ... le Montana aurait croisé un sous-marin de chasse russe avant de couler et le Kremlin continue de nier toute implication. | Госдепартамент отрицает, что "Монтана" перед гибелью столкнулась с советской подводной лодкой. |
Que puis-je pour vous ? Je sors demain un article sur Mattiece et son implication dans les assassinats de Rosenberg et Jensen. | Мы даём статью о Викторе Маттисе и его участии в гибели Розенберга и Дженсона. |
La Chambre a suspendu la passation de pouvoir afin d'examiner la preuve de l'implication des Cardassiens. | Кабинет сделал перерыв в заседании, пока изучаются доказательства кардассианского вмешательства. |
Votre implication fera l'objet d'une investigation. | Обстоятельства Вашей вовлеченности в это дело будут тщательно расследованы, Уилл. |
Personne ne saura jamais votre implication. | Никто не узнает о вашем участии. |
Des éléments témoignent de leur implication. | Были некоторые признаки их сопричастности. |
Avez-vous exclu l'implication d'autres enfants de chœur ? | Могут ли другие служки быть причастны к этому делу? |
Je n'ai pas d'implication émotionnelle dans la baise de pandas, d'accord ? | Я не испытываю никаких эмоций по поводу ебли панд? |
Si cela se produit, notre implication avec les Rangers, avec vous... Lyta, notre apport de preuves sur l'assassinat de Santiago... tout cela va se savoir. | А если это произойдёт, то вся наша эпопея с Рейнджерами, с вами, с Литой, с тем, как мы достали улики к убийству президента Сантьяго, - всё это выплывет. |
A supposer qu'il dise la vérité, que les officiers supérieurs lui aient ordonné de saboter le réseau, cela n'exclue pas une implication du Dominion. | Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы. Однако, это не исключает возможности причастности Доминиона. |