adj (fém - impliquée)
заинтересованный (в чём-либо); замешанный; причастный (к чему-либо)
IMPLIQUÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été impliqué avec | связался с |
a été impliqué dans | попал в |
a été impliqué dans un accident | попал в аварию |
a été impliqué dans une bagarre | подрался |
ai impliqué | Я вовлёк |
amour implique une sentence de mort | любовь несет смертный |
amour implique une sentence de mort | любовь несет смертный приговор |
arrêtons ton frère car il est impliqué | арестовываем твоего брата, потому что он |
as impliqué | ты втянул в |
autre est impliqué | еще в этом замешан |
autre est impliqué | ещё замешан |
avez impliqué | втянул |
avez impliqué | втянули |
avoir été impliqué | быть причастен |
avoir impliqué | вовлёк |
IMPLIQUÉ - больше примеров перевода
IMPLIQUÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Messieurs, en 50 ans de métier, je n'ai jamais vu cet établissement être impliqué dans un tel scandale. | За 50 лет работы в банковской сфере такому скандалу мы еще не подвергались. |
Pensez aux contraintes qu'implique ce prodigieux exploit! | Подумайте, какой это удивительный объем. |
Je n'aurais jamais imaginé qu'Unno se soit impliqué. | Никогда бы не подумала, что господин Унно тоже будет в этом замешан. |
Désolé de vous avoir impliqué. | Извините, что пришлось вас привлечь. |
Toujours aussi impliqué... | - Вижу, Уолтер, жизнь бурлит. |
Pourquoi penseraient-ils que je suis impliqué ? | А если они подумают, что я имею к этому отношение? |
Si vous pensez que je suis impliqué, c'est vous, le fou. | Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума. |
S'il y avait plus d'argent impliqué, on le prendrait. | Если я дам тебе денег, то отберу и руку тоже. |
Ça implique d'être soumis aux caprices du temps. | Придется работать в любую погоду. |
Avant d'être trop impliqué. | Пока еще не слишком увяз. |
Et puis—je ne serais pas le seul impliqué... | А теперь еще и других вовлекаю... - То есть как? |
L'acceptation du secret est une obligation et cette obligation implique la mort en cas de révélation. | Хранить секрет - это обязательство. В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет. |
Un vieil ami du père O'Malley est impliqué: père Fitzgibbon. | Старичок, добрый друг отца О'Мэлли, тоже в этом участвует, отец Фитцгиббон его зовут. |
Il s'est de plus en plus impliqué. | С каждым часом я сильнее втягивался во все это. |
Cravat était impliqué. George pense l'avoir été aussi. | Кравэт был замешан в этом, и Джордж думает, что он, возможно, тоже. |