IMPLIQUÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été impliquée | была вовлечена |
a été impliquée dans | была вовлечена в |
a été impliquée dans | замешана в |
a été impliquée dans un | замешана в |
aider toute personne qui est impliquée | помощи любому лицу, участвующему |
aider toute personne qui est impliquée dans | помощи любому лицу, участвующему в |
d'aider toute personne qui est impliquée | целях оказания помощи любому лицу, участвующему |
déjà impliquée | уже вовлечена |
Elle a été impliquée dans | Она замешана в |
Elle a été impliquée dans un | Она замешана в |
Elle est impliquée | Она замешана |
elle est impliquée | она причастна |
elle est impliquée | причастна |
Elle est impliquée dans | Она замешана в |
elle est impliquée dans | что она замешана в |
IMPLIQUÉE - больше примеров перевода
IMPLIQUÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et si la police avait été impliquée ? | А если бы это дошло до полиции? |
Elle n'était pas impliquée. | Она не имеет к этому никакого отношения. |
Mary, tu seras aussi impliquée. | Мэри, ты тоже в деле. |
Vous auriez été impliquée. | Тогда бы вы тоже были бы замешаны в этом. |
- Désolé de vous avoir impliquée. | - Извини, что ты замешана в этом, Кристи. |
Vous lirez ça dans les journaux du soir. Vous en entendrez parler à la radio et à la télévision, car une ancienne vedette est impliquée, une des plus grandes. | Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом. |
À moins que vous, Miss Deverich, au lieu d'écrire vos combines pour ôter les taches des Blues Jeans, vous soyez impliquée dans un meurtre. | Если конечно вы, мисс Девериш, вместо написания советов по домоводству о том, как удалять пятна от острого соуса с джинсов, не окажетесь втянутой в "убийства в ящиках" (*) (* серия убийств, начавшаяся в Нью-Йорке в 1934) |
L'une d'elles serait impliquée ? | Всё, в чём я уверен, это то, что он был убит. |
Cette femme a été impliquée avec un scénariste du studio. | Женщина в последнее время встречалась с писателем. |
vous n'êtes pas impliquée ! | Вы всего лишь наблюдатель. |
Tu es impliquée dans 2 meurtres. | Ты замешана в двух убийствах. |
Pourquoi Quinlan pense qu'elle est impliquée là-dedans ? | – И что она делает с ним? – Тана? |
Ça n'a aucun sens. La femme qui vit ici ne peut pas être impliquée avec un gars comme Jerry Lando. | Невероятно то, что женщина, имеющая такой дом могла спутаться с таким парнем, как Джерри Ландо. |
A Paris, votre famille est impliquée dans une organisation d'émigrés. | Ваша семья в Париже связана с опасной организацией. |
Est-ce que une insurrection armée peut être impliquée en ce moment ? | И что будет значить вооруженное восстание? |