IMPLORATION ← |
→ IMPLOSER |
IMPLORER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
implorer de | попросить |
implorer de | умолять |
implorer le pardon | прощения |
implorer une | молить |
IMPLORER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous allez implorer son retour, à ses conditions ? | Она будет просить тебя вернуться обратно на ее условиях? |
Je passais juste implorer un café. | Я подумала, неплохо бы было заскочить на чашечку кофе. |
Implorer un café ? | Чашечку кофе? |
Je dois braver la colère de Zeus lui-même, et vous implorer de rester. | Я должен даже под страхом гнева Зевса умолять тебя остаться. зачем? |
"Je lèverai les yeux pour implorer Ton aide." | "Я возведу очи горе, и снизойдет помощь Моя" . |
Si vous voulez, je peux aller le chercher et implorer son pardon. | Если вы этого хотите, я пойду поищу его прямо сейчас, на коленях буду вымаливать у него прощение. |
Comtesse... mais pour implorer justice envers un malheureux vieillard. | Я требую справедливости для бедного унижаемого старика. |
Ne craignez rien : je ne veux pas implorer de pardon ni vous harceler... | Не бойтесь, я не буду просить прощения или приставать к вам. |
Revenez ce soir implorer votre pardon. | Возвращайтесь сегодня вечером и вы получите прощение. |
Je suis sûr qu'il est revenu dans le cloaque implorer la grâce de son frère au lieu de quoi, il a reçu un compte en banque, et c'est logique. | Да он по этой луже на коленях ползал, брата вымаливал. А получил кучу денег, и ничего иного получить не мог. |
Je veux l' implorer une fois encore | Я буду молить его. |
Je reconnais vous implorer de la part de ma mère, mais ce n'est pas pour elle, mais pour son mari. | Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а ради своего мужа. |
J'ai fait aussi ce petit autel, pour implorer l'Arche... de venir nous sauver. | Я соорудил небольшой алтарь Ковчега. Будем молиться о скорейшем прибытии. |
Il se jette à ses pieds pour implorer sa pitié. | Бедняга кидается в ноги, просит о милости. |
Si tu ne nous avais pas bêtement distribué tout ton argent, tu n'aurais pas à implorer les éditeurs. | Если бы ты не отдавал все деньги нам, то ты сам бы мог напечатать эту книгу, а не ходить и искать издателя. |