1) обложенный, облагаемый (налогом)
2) установленный, фиксированный (о цене, о норме)
3) обязательный, навязанный
exercice imposé спорт; см. imposé
figures imposées — обязательная программа
2. m pl (f - imposée)налогоплательщики
3. m спортобязательное упражнение
IMPOSÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à toutes les obligations que leur impose | всем их обязательствам |
à toutes les obligations que leur impose | всем их обязательствам по |
accepter la charge supplémentaire que leur impose | дополнительное бремя, которое ложится |
accepter la charge supplémentaire que leur impose | дополнительное бремя, которое ложится на |
accepter la charge supplémentaire que leur impose | дополнительное бремя, которое ложится на них |
acquittent des obligations que leur impose | своих обязательств |
acquittent des obligations que leur impose le | своих обязательств по |
acquitter rigoureusement des obligations que leur impose | строго соблюдать их обязательства |
acquitter rigoureusement des obligations que leur impose | строго соблюдать свои обязательства |
agissant conformément aux obligations que leur impose | в соответствии со своими обязательствами |
agissant conformément aux obligations que leur impose | ответственности в соответствии со своими обязательствами |
aux obligations que leur impose | своим обязательствам |
aux obligations que leur impose | со своими обязательствами |
aux obligations que leur impose le | своим обязательствам по |
aux obligations que leur impose le | со своими обязательствами по |
IMPOSÉ - больше примеров перевода
IMPOSÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il faisait la cour à votre mère avant que je m'impose. | Он общался с вашей матерью, пока я ее не отбил. |
Il m'impose une famille pour être sûr d'avoir un petit-fils. | Он хочет навязать мне готовую семью, лишь бы у него был внук. |
L'armée ne vous impose rien. Si ça vous paraît trop dangereux... | Но, армия не может вам приказывать, если вы думаете, что это опасно... |
Je ne m'impose à personne! | Но раз не желаете, я не принуждаю. |
Il y a en elle une chaleur qui s'impose à moi. | В ней есть какое-то тепло которое меня притягивает. |
Je ne voulais pas l'inviter à dîner, il s'est imposé. | Я не хотел приглашать его на обед, он сам навязался. |
Cependant, quand je pense à la vie qu'il impose à Cassie... | Но когда я думаю о Кэсси, о том, во что он превратил ее жизнь... |
J'en ai assez d'obéir aux autres, d'écrire vos satanés articles, de faire plaisir à tout le monde, et qu'on m'impose un mari. | Я устала, что мной помыкают, указывают, что делать. Устала писать треклятые статейки, плясать под чужую дудочку. Устала слушать, за кого мне выходить. |
L'honneur me les impose. | Вы собираетесь ставить условия? Продиктованные моей честью, сир. |
Notre marché ne m'impose pas le partage de son infamie. | В наших отношениях не было унижений и гнусности. |
Depuis quand la publicité nous impose-t-elle une politique ? | С каких пор рекламный отдел в этой газете распространяет свою политику на новости? |
Il n'en a jamais financé d'autre. Et il a imposé Sally. | Он не только поддержал шоу, но и настоял, чтобы Салли в нем учувствовала. |
Il parle en chef et d'ailleurs il en impose. | Знаешь, как большая шишка. Он даже выглядит больше. |
Le destin impose sa volonté, aux moments cruciaux ! | Таким путем судьба проявляет себя в критические моменты. |
Les huiles ont imposé le secret. | Это доводили до сведения только командного состава. |