vt
1) производить впечатление; волновать; трогать
ne se laisser pas impressionner — не беспокоиться, не поддаваться (чему-либо)
2) физиол. (воз)действовать на...
3) кфт. экспонировать, оставлять отпечаток (на пластинке и т. п.)
IMPRESSIONNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à impressionner | произвести впечатление |
à m'impressionner | на меня впечатление |
besoin de m'impressionner | нужно производить на меня впечатление |
Ça devrait m'impressionner | Я должна быть под впечатлением |
Ça va impressionner | Это впечатлит |
censé m'impressionner | должно меня впечатлить |
censé m'impressionner | на меня впечатление |
chance d'impressionner | шанс впечатлить |
Choquer et impressionner | Шокировать и внушать трепет |
d'argent pour m'impressionner | деньги, чтобы произвести на меня впечатление |
d'essayer d'impressionner | пытаться впечатлить |
d'impressionner | произвести впечатление |
d'impressionner | произвести впечатление на |
d'impressionner les | впечатление на людей |
d'impressionner une | впечатление на |
IMPRESSIONNER - больше примеров перевода
IMPRESSIONNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est vrai, ne le laisse pas t'impressionner. | Точно, не позволяй ему запугать себя. |
Il faut impressionner l'ennemi. | -Мне нужен доброволец. |
La rencontre a pour seul but de l'impressionner, de lui faire sentir votre supériorité. | Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони. Дать ему понять ваше превосходство. |
Vous croyez les impressionner? | Объясните это американцам. |
- Ne te laisse pas impressionner. | - А разве не похоже? |
Ils vont t'interroger mais ils ne savent rien. Ne te laisse pas impressionner. | Они зададут много вопросов, но им неизвестно ничего, поэтому не пугайся. |
Tu voulais juste impressionner la dame. | Ты просто хотел поразить леди. |
Inutile, je n'ai pas l'intention de rester.Je suis venu chercher mon fils, tu entends Ne te laisse pas impressionner. | Моя жена, наверное, беспокоится. |
Tu te laisses impressionner facilement, Ramon. | Руфус, на тебя так легко произвести впечатление. |
Mince, mon cher. Je voulais tant vous impressionner. | Ей-богу, дорогой, я это сделала, чтобы тебя впечатлить... |
Les jours où on pouvait impressionner les sauvages avec une poignée de perles colorées sont révolus. | Боюсь, что прошли те дни, когда дикари могли клюнуть на кучу блестящих безделушек. |
Ne te laisse pas impressionner par cette atmosphère. | Нельзя позволить атмосфере влиять на себя. |
Il se trouve trop jeune pour vous impressionner. | Он думал, что не произведет впечатление. |
Je l'ai créé pour vous impressionner, pas pour vous remplacer. | Я его создал, чтобы вас впечатлить, а не заменить |
Je ne suis pas une simple bergère facile à impressionner. | Я не какая-то пастушка, уверяю тебя. |