непредвиденный, неожиданный
2. mнеожиданность
en cas d'imprévu... — если что случится...
IMPRÉVOYANTE ← |
→ IMPRÉVUE |
IMPRÉVU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ai eu un imprévu | меня возникли дела |
ai un imprévu | кое-что |
d'imprévu | непредвиденных обстоятельств |
de l'amour, enfant imprévu | любви, никто его не ждал |
Enfant de l'amour, enfant imprévu | Дитя любви, никто его не ждал |
enfant imprévu | его не ждал |
enfant imprévu | не ждал |
enfant imprévu | никто его не ждал |
est imprévu | неожиданно |
eu un imprévu | возникли дела |
eu un imprévu | возникли непредвиденные обстоятельства |
il y a eu un imprévu | и кое-что придумал |
J'ai eu un imprévu | У меня возникли дела |
notre imprévu | наша ложка |
notre imprévu | наша ложка дегтя |
IMPRÉVU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai un petit imprévu. | Случилась маленькая неприятность. |
Il est mathématiquement certain que, sauf imprévu, on y sera à la seconde près. | Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс. |
Joyce a du mal à gérer l'imprévu, comme son père. | Послушай, Джойс не предполагала, что ты приедешь. Ей трудно принять эту новую ситуацию. Как и ее отцу, полагаю. |
– Quel dommage ! C'était imprévu ? | Мистер Денмарк не придёт, он улетел в Европу. |
Le plan devrait inclure un humain vivant, un spécimen en cas d'imprévu. | План должен включать одного живого чело-века для получения информации на случай непредвиденных обстоятельств. |
Sauf l'imprévu. | Все, что можно. |
Une fois encore, l'imprévu contraria mes plans. | Еще раз, судьба вмешалась любопытным способом. |
Un imprévu. Je mets les voiles dans une minute. | Случилось нечто непредвиденное. |
C'est imprévu. | Как неожиданно. |
Et j'apporte avec moi Ia conscience d'un nouveau soleil jusqu'ici perdu dans le futur et aujourd'hui conquis, vieille espérance d'amour imprévu, | И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда |
J'ai eu un imprévu. | Извините, свалились кое-какие дела. |
L'imprévu. | Неожиданно. |
On ne peut se permettre un imprévu. | В критической орбите нет места сюрпризам. |
Bon, c'est un imprévu. | Я этого не ожидал. |
Un imprévu, je dois envoyer un prospectus à New York et à Oslo tout de suite. | Мне только что позвонили. Мне срочно нужно отвезти проспекты в Нью-Йорк и Осло. |