vt
1) делать оттиск, отпечатывать; давить; вдавливать
imprimer ses pas dans la neige — оставлять следы ног на снегу
2) печатать
imprimer, se faire imprimer — печататься, печатать свои произведения
3) набивать (ткань)
4) жив. грунтовать (холст)
5) запечатлевать
6) сообщать, передавать (движение, импульсы, скорость)
7) внушать
imprimer la crainte — внушить страх
•
IMPRIMÉE ← |
→ IMPRIMERIE |
IMPRIMER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à essayer d'imprimer | пытаясь печатать |
à imprimer | печатать |
ça vaut le coup de l'imprimer | это стоит напечатать |
commencé à imprimer | начали печатать |
d'imprimer autant | напечатать столько |
de l'imprimer | его распечатать |
de l'imprimer | напечатать |
devrais imprimer | надо напечатать |
en imprimer | напечатать |
essayer d'imprimer | пытаясь печатать |
essayer d'imprimer dans le garage de | пытаясь печатать в гараже |
faire imprimer | напечатать |
fait imprimer | напечатала |
Imprimer | напечатать |
imprimer | печатать |
IMPRIMER - больше примеров перевода
IMPRIMER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Allons imprimer ça. | - Пойдём сюда. |
Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain. | Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска. Пусть с этой статьи начинается светская хроника. |
C'est presque comme imprimer de faux billets. | Чудесно! Как будто имеешь собственный печатный станок. |
Tu ne croirais pas combien nous devions imprimer aujourd'hui. | Не представляете, сколько нужно было напечатать за сегодня. |
Je viens de l'imprimer, voilà tout. | Я просто печатаю то. что приносят, вот и все. |
Je dois imprimer de nouveaux tracts immédiatement. | Надо напечатать новые листовки. |
- Et vous voulez en imprimer d'autres? | - И ты собираешься напечатать новые? |
On devrait vous imprimer sur gravure : | Так и живут те, кого любит Господь. |
C'est trop tard pour toucher la couverture... mais on va imprimer une bande de 7,5 cm... pour chaque copie disant "On a trouvé Fleming" en majuscules. | Обложку переделывать поздно, но мы сделаем то же, что и с историей Айзермана. Обернем каждый экземпляр бумажной полосой с заголовком: "Флеминг найден!" . |
Je peux les écrire, les réviser, les imprimer, les emballer et les vendre. | Я могу писать статьи, быть редактором, печатать газеты, сворачивать и продавать их. |
Tout ce que vous voulez c'est quelque chose à imprimer. | Все что тебе нужно - это напечатать что-нибудь в своей газете. |
- Faites imprimer ça. | Отдай в горячие новости. |
- On ne peut pas imprimer ça. - Pourquoi ? | - Это не напечатать. |
Imprimer le calendrier spécial de chaque Famille... c'est posséder un arbre portant des fruits d'or. | Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды. |
Pense à tous ces arbres abattus pour imprimer des livres. | Вспоминая обо всех лесах, убитых ради печатания книг. |